Литмир - Электронная Библиотека

«Оно не открывается!»

«Тут должен быть топор…»

«Это вам не почтовый дилижанс! Кроме того, ну представьте, прорубимся мы наружу — и что дальше?.. Что, если там это

«Секунду, господа! Прошу всех помолчать и уделить мне немного внимания. Мисс киборг, вы что-то знаете?»

«Не больше чем вы, мистер Фицджеральд».

«Откуда вам известно мое имя?»

«Когда-то я работала на вашего деда».

«Та самая Мора 54?! Приятно удивлен встрече и очень рад. Что вы можете рассказать о нашей ситуации? Почему поезд набрал скорость?»

«Его разогнал машинист — неправильно выполнил мои инструкции. После этого в кабине начались твориться странные вещи. Я убила машиниста и сбежала через крышу».

«Простите… инструкции от компании „Октопус“?»

«От меня лично».

Изумленная тишина. Правильно, киборги всегда работают на кого-то. Из личных интересов — почти никогда.

Киборг-дива едко добавила:

«Фицджеральд, воздержитесь от дальнейших вопросов. Мне нужна ваша помощь, но в крайнем случае я обойдусь».

«Верю. А зачем вам моя помощь?»

«Вы кажетесь мне не менее разумным человеком, чем ваш дед. Мне нужно попасть в передний вагон и восстановить управление поездом».

«Минуточку! А нам что делать?! По какому праву вы распоряжаетесь, как вас там?! И что вы вообще делали в кабине?»

«Нет-нет, стойте, стойте! Этот мистер, простите, как ваша фамилия?.. Совершенно прав! Мы должны все обдумать и принять взвешенное решение, выяснить, говорит ли мисс киборг правду…»

«Оооо, кто-нибудь, уймите идиотку!»

«Если все за, я ее застрелю, мне только в радость», — как ни странно, это сказала не киборг-дива.

«Это возмутительно! Как вы смеете называть мою жену идиоткой! А я, по-вашему, кто?!»

Голоса уменьшались, увеличивались, плыли в голове волнами, водили хороводы и переплавлялись один в другой. Взволнованные, испуганные. Не поверишь, что у каждого из присутствующих оружие в кобуре и голова на плечах.

Дин услышал шаги и над самым ухом голоса более тихие и четкие, равно как и более осмысленные. Один из них принадлежал киборг-диве, другой — Элиасу Фицджеральду. Человеку, убившему Дэйва.

«Где мы, собственно, сейчас находимся? У вас есть идеи, мисс?»

«Думаю, у вас идей больше. Вы ведь изучали поезд?»

«Еще как изучал… Видите ли, в обычное время поезд путешествует между анклавами нашего мира, которые после известной вам катастрофы отделены друг от друга более чем надежно… Я так полагаю, сейчас этот экспресс разогнался настолько, что вышел на… изнанку вселенной, если угодно, и путешествует между разными мирами. Или вероятностями миров. Поэтому мы и видим то, что видим. Это возможно?»

«В обычном мире меня бы с крыши не сдуло».

«Нисколько не сомневаюсь».

На заднем плане, судя по голосам, кто-то попытался выйти из вагона с другой стороны, но ничего не получилось — дверь оказалась заперта. Теперь все дружно выясняли, кто в этом виноват, а джентльмен с двумя пистолетами истерично требовал топор.

«В таком случае, добраться до головного вагона — наша общая задача. Охотно принимаю ваше предложение сотрудничества».

Тогда Дин понял, что пора открывать глаза. Убийца Дэйва не ведает, что творит. Знаки молчат для него, небеса пустынны.

А раз так, они упустят свой и его, Дина, единственный шанс.

Он открыл глаза.

— Остынь, — дружески посоветовала ему похожая на крысу женщина с многоствольной «лирой» в правой руке. — Если будешь делать глупости, пристрелю.

Дин не слышал прежде ее голоса среди прочих. Она молчала и все время охраняла его.

Дин хотел спросить, почему она его сразу не убила, вместе с братом, но не стал. Он сказал:

— Я хочу предложить свою помощь.

Купец Фицджеральд расслышал и обернулся:.

— Вот как? — спросил купец удивленно. — Ты же сектант, мальчик. Зачем ты нам нужен? И зачем мы тебе нужны?

— Я знаю про этот поезд больше вас, — сказал Дин. — Мне нужно вернуть брата. Я знаю, как.

— Что вы собираетесь для этого сделать? — в глазах Фицджеральда мелькнуло любопытство, он бросил быстрый взгляд на то, что считал телом Дейва. Оно лежало у стены, прикрытое скатертью.

— Тело не требуется, — Дин сглотнул. — Нужно дойти до изнанки вселенной и свернуть время.

— Простите?

— Добраться до переднего вагона и остановить поезд. Я помогу вам.

* * *

Без быстрой реакции не выжить в мире, где ставка банковского процента меняется в зависимости от погодных условий. Мег всегда восхищалась этим качеством своего шефа — а также его умением находить контакт с самыми неожиданными союзниками.

Но киборг и сектант?

Чересчур.

Мег старалась не подавать виду, что не одобряет союза. Фицджеральд — босс. Он решает. Лучше быть с ним, чем со всякими идиотами.

Остальные, сгрудившись у двери в том конце вагона, дружно пытались ее сломать. В ход пошли столовые приборы и взятый с кухни топор; дверь смеялась над их попытками.

Мужчина, которого пытались уличить в неумении читать, тряс за грудки двух вытащенных из подсобки поваров. Разумеется, те только мямлили.

— Когда пришли с того края неба хозяева ночи, они заперли дороги, отделили людей друг от друга, суть вещей извратили. Бусины ожерелья богини были каждая целый мир, стали прах. Время уподобилась серпантину, пространство — плоскости, тысячи судеб потеряли нить…

— Парень, ты что сейчас цитируешь? — невежливо перебила его Мег. — Блин, пространство у него плоскость!..

— Маргарет, помолчи, — одернул Фицджеральд. — Дин, продолжайте.

Парень перевел дыхание и облизнул губы. Он был совсем молод — лет, может быть, семнадцать или восемнадцать. У Мег мог быть сын только чуть младше. И держался хорошо. Сначала хотел их убить — а теперь сотрудничает. Сначала убили его брата, а теперь он помогает убийцам. Даже если и верит, что в этом есть высший смысл, он разумнее, чем предполагала Мег.

— Упрощая, — продолжал юноша гораздо суше, — мы верим, что поезд — это великое кощунство перед ликом богини. Он разделяет то, что должно быть вместе и сводит то, что должно быть разделено…

— По-моему, эти ваши старейшины малость перегнули, — заметил Гилберт. — Поезд — наше спасение. Если бы не хапуги из «Октопуса», мы бы с ним горя не знали. Конечно, техника…

Гилберт замолчал, потому что сектант побледнел, осекся и посмотрел на аналитика, как на призрака. А ведь Гил точно не хотел обидеть мальчишку, Мег в этом не сомневалась.

— Мистер Симс, — с усилием проговорил сектант. — Это все неважно. Просто в следующих вагонах может быть ад. И не говорите, что я не предупредил. И еще, мисс киборг, — он обернулся к киборг-диве, — как вам удалось разогнать поезд? Мы считали, для этого нужен ключ…

— Немного отчаяния, — пожала плечами киборг-дива. — Отличный рецепт. Но не рекомендую.

— А что будет, если открыть окно? — спросил Гилберт. — Никто не знает?

— Попробуйте, — огрызнулся юноша.

Его начало трясти.

За окном сияли звезды. Разноцветные: красные, желтые, голубые. Про одну, крупную и белую, которая не висела неподвижно, а медленно смещалась назад и вниз, один из пассажиров сказал, что это Венера. Мег не знала, верить этому или нет — а шеф поверил.

— В кабине есть приборы, — сказал Фицджеральд. — Думаю, я смогу в них разобраться. Пока наша задача — пройти через поезд и остаться в живых.

Мег поудобнее перехватила «лиру».

— Кто идет первым? — поинтересовалась она.

* * *

Черные дреды киборг-дивы изогнулись и впились сенсор-контактами в панель управления шлюзом. Красная надпись «Perpetuum Mobile» сменилась зеленой — и переборка зашипела, отходя.

— Она создана на основе тех же технологий, что и поезд, — пояснил мистер Фицджеральд в ответ на вопросительный взгляд Гилберта. — Возможно, одновременно с ним. Кое-что она может.

«И поездом управлять умеет, раз убила машиниста, — дополнил Гилберт невысказанное. — Зачем ей угон? Впрочем, неважно. До головного вагона мы союзники, а там… Снаряжения на киборг-диве не много, что до ресурса… Сколько у нее заряда, хотел бы я знать? Она скакала по крышам, плюс еще драка в головном вагоне, плюс… мало данных».

3
{"b":"545394","o":1}