Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он был высок, худощав, спортивного вида. Короткая стрижка волос и ещё не тёмный, свежий загар молодили его. Одет он был в шорты с широким поясом и многочисленными карманами и футболку белого цвета без традиционных надписей, обут в простые шлёпанцы. Глаза его прикрывали тёмные очки с широкой роговой оправой. Незнакомец остановился у правого борта и окинул взглядом водную гладь до горизонта. Поправляя очки, он стал медленно поворачивать голову.

"На месте", -- произнёс про себя мужчина и улыбнулся. Затем он с интересом стал наблюдать за косаткой, которая вдруг начала отставать от судна, хотя оно значительно снизило скорость. Незнакомец не без труда пересёк палубу, направляясь к противоположному борту, по пути сталкиваясь с туристами, которые периодически перебегали от борта к борту, чтобы наблюдать за косаткой, дельфинами и акулой.

Акула продолжала следовать за кораблём, скользя по водному пространству с удивительной лёгкостью и грацией, казалось, что она при этом не прилагает значительных усилий. Но когда мужчина подошёл к борту и взялся за перила, акула исчезла из поля зрения.

-- Мама, большая рыбина нырнула! -- услышал мужчина голос малыша.

-- Она устала плыть рядом с кораблём, -- сказала женщина, улыбаясь.

-- Мальчик, эта рыбина называется белой акулой, и она очень опасна для человека, -- предостерёг незнакомец.

-- Я не боюсь её! -- громко сказал мальчик и перенёс правую ногу через перила ограждения.

"Какая легкомысленная мама!" -- подумал мужчина и отвернулся.

Вдруг корабль резко сбавил ход и его качнуло.

-- Помогите! -- вдруг раздался голос женщины за спиной.

-- Человек за бортом! -- крикнул кто-то из пассажиров.

Незнакомец резко развернулся и увидел ту самую женщину, перегнувшуюся через перила и смотревшую вниз. Мужчина сбросил шлёпанцы, затем снял очки и положил их в карман шорт. Встал на край борта и прыгнул вниз. Он вонзился в воду руками и головой, как профессиональный прыгун с вышки. Вынырнув, он осмотрелся, чтобы выбрать правильное направление. Ориентиром для него служил след за кораблём, образующийся в виде расходящихся волн.

"Образовавшаяся волна отбросила ребёнка в сторону", -- подумал мужчина.

Он нырнул и поплыл под водой в направлении, куда плыла стая дельфинов.

"Они очень любопытны и реагируют на любой предмет, падающий с судна, значит, я выбрал правильное направление".

На судне капитан уже получил сообщение -- "человек за бортом".

Последовала команда -- "стоп машина, задний ход".

Но по инерции эта тяжеловесная громадина продолжала движение вперёд.

Тем временем катер с тремя членами команды корабля в красных спасательных жилетах опускался в воду с помощью лебёдки. И едва катер коснулся воды, двигатель взревел. Катер на мгновение задрал нос, при этом просев кормой глубже в воду, как встаёт на дыбы скакун на скачках перед стартом, и рванулся в сторону утопающего.

С момента падения ребёнка в воду прошло более двух минут. В это время на нижней палубе судна царила суматоха. Люди бегали по палубе, некоторые из них, в первую очередь женщины, успокаивали мать ребёнка, другие, столпившись у бортов с биноклями, рассматривали поверхность океана. Каждый из них надеялся первым увидеть ребёнка в руках мужчины и радостным возгласом возвестить об этом окружающих. Но минуты шли, и надежды на спасение таяли. Лайнер между тем отдалился от места происшествия почти на километр, прежде чем остановиться и лечь в дрейф.

Вокруг пловца сновало несколько дельфинов.

"Значит, ребёнок где-то близко, -- решил мужчина. -- Да вот, я вижу его".

Тело ребёнка с раскинутыми руками беспомощно висело в воде в нескольких метрах от поверхности. Сердце пловца радостно забилось, когда он увидел, что самый большой дельфин, очевидно вожак стаи, суетился возле ребёнка. Он то касался носом его тела, то подплывал под него, пытаясь на своей спине поднять ребёнка на поверхность, но тот соскальзывал. Дельфин был в явной растерянности и недоумении.

Мужчина уже приблизился к ребёнку и вдруг увидел в прозрачной воде, как из глубины океана поднимается огромная акула. Это была, несомненно, белая акула, наводящая первобытный ужас на человека, оказывающегося в воде. Она не спешила, предвкушая лёгкую добычу. Три дельфина смело направились навстречу с явным намерением отвлечь чудовище. Они атаковали своего извечного врага с разных сторон, тыкая своими головами её огромное веретенообразное тело и покусывая.

Акула замедляла движение и делала устрашающие броски в сторону назойливых дельфинов, но те были увёртливы. Несмотря на свой маленький мозг, она подсознательно поняла, что надо торопиться. И устремилась на пловца, выбрав того из всех движущихся живых существ в качестве первой жертвы.

Видеть акулу с огромной раскрытой пастью с двумя рядами саблевидных зубов, неумолимо надвигающейся на человека, равнозначно тому, как если бы на вас направили дуло пистолета. Примерно такое же чувство, очевидно, испытывал в этот момент пловец, но скорее всего, ещё более ужасное. Надвигалась сила, перед которой человек был беспомощен. Но пловца беспокоила судьба ребёнка, потому что он понимал, что этот беспощадный хищник следующий выпад сделает в сторону ребёнка, и в этом случае того уже никто не спасёт. И за мгновение до того как челюсти хищника должны были сомкнуться в живой плоти, акула вдруг вильнула в сторону, но поздно. В её красивое тело отточенной формы врезалась своей головой огромная косатка. Удар был такой силы, что голова её наполовину вошла в акулье брюхо.

Тёмное облако крови окутало место столкновения хищника с суперхищником.

Пловец не стал дожидаться окончания этой схватки, победитель которой был уже очевиден, а нападение косатки на себя он полностью исключал. Опасность была в другом. Кровь в воде могла привлечь других белых акул, которые фиксируют её запах за километр.

Он подхватил ребёнка и устремился наверх, к солнечному свету. Прошло более четырёх минут пребывания пловца под водой, но на его лице не было заметно ни единого признака, свидетельствующего о нехватки воздуха в его лёгких.

Более того, вынырнув, он лёг на спину и полностью погрузил свою голову в воду, чтобы держать тело ребёнка как можно выше над водой, работая при этом только ногами.

Дельфины, резвясь, сопровождали эту пару. Они праздновали победу над своим самым страшным врагом, хотя и не являлись непосредственными победителями, но, вероятно, знали, что косатка тоже относится к их племени. И ещё они знали из своего жизненного опыта, что хотя косатка и кровожадная, но она никогда не нападает на представителей их рода и на этих странных двуногих существ, в спасении которых они, дельфины, тоже принимали участие.

Спасательный катер уже кружил в этом месте, неподалеку. Сильные руки спасателей подняли ребёнка и уложили в катер. Пловец влез самостоятельно.

Ребёнок пробыл под водой около пяти минут. Шансов выжить в подобных обстоятельствах не более одного -- трёх процентов. Кожа у него была синюшная, а изо рта и носа выделялась пенистая жидкость. Среди спасателей был врач, как и требуется в таких случаях. Он приложил палец к сонной артерии ребёнка и, не уловив биения пульса, приступил сначала к удалению жидкости из дыхательных путей способом, известным в практике оказания первой помощи пострадавшим.

Пловец смотрел на синюшнее лицо ребёнка, на котором, похоже, лежала печать смерти.

Катер нёсся к судну. Дельфины плыли рядом, но постепенно отставая. Врач положил ребёнка на пол катера, чтобы приступить к непрямому массажу сердца.

Вдруг пловец наклоняется к ребёнку и неожиданно бьёт рассчитанным ударом кулака по нижней части его грудины. Затем трогает сонную артерию и победно вскидывает руки. Сердце ребёнка слабо заработало. Врач, оправившись от неожиданности, тоже касается сонной артерии, при этом со смешанным чувством смотрит на мужчину. В его взгляде радость и удивление с некоторой обидой от того, что непрофессионал вмешался в его работу. Катер причаливает к борту судна, и лебёдка быстро поднимает его на палубу.

78
{"b":"544901","o":1}