Литмир - Электронная Библиотека

— Да она как сто тысяч диких кошек дерется, — ответил второй нападающий. — Вот так. Готово. Теперь никуда не денется.

— Тогда давай ей рот шарфом завязывай, — велел первый. — Думаешь, у нас вся ночь впереди? Представляешь, что с нами будет, если она крик поднимет? Как бы на виселице не оказаться!

— Скажешь тоже, на виселице! — возмутился второй голос. — Да я просто одолжение другу делаю. У меня нет привычки дамочек воровать.

Болтая со своим другом, второй неизвестный плотно зажал Александре рот шарфом и крепко завязал узел. Капюшон по-прежнему был натянут ей на нос, казалось, ее посадили в мешок. До смерти напуганная девушка принялась с новой силой лягаться и попыталась освободить руки.

—  — Хватай ее за ноги, Клем, пока она мне новых синяков наставить не успела! — отдал распоряжение первый.

Александру подняли и без дальнейших церемоний запихнули в экипаж, который она совсем недавно заметила на аллее.

— Дружба дружбой, но всему есть границы, — проворчал первый, захлопнув дверь и оставив Александру одну в темной карете. — Если в следующий раз Идену придет в голову очередной дикий проект, пусть сам его и проворачивает!

Карета двинулась в путь, и Александра поняла, что лежит на сиденье, которое в обычных условиях посчитала бы очень удобным. Но чья же это карета? Кто ее похитил, куда ее везут? И что они собираются с ней сделать? Потребовать за нее выкуп? Неужели похитители считают, что отец сказочно богат? Убить ее? Она покрутила запястьями и обнаружила, что освободиться от пут невозможно. Рот заткнут кляпом, капюшон натянут на лицо до самого носа. Она даже дышать нормально не могла. Она точно умрет. Задохнется раньше, чем похитители соберутся ее убить.

Может, они решили изнасиловать ее? О Господи, лучше умереть! Александра снова попыталась высвободиться, но свалилась с сиденья и неловко приземлилась на пол.

Путешествие было недолгим. Вскоре карета притормозила, дверь распахнулась, и кошмар продолжился. Если бы у нее хотя бы глаза не были закрыты! Ей было бы не так страшно, если бы она могла по крайней мере увидеть, что ее похитители обыкновенные люди.

— О Боже, она с сиденья свалилась! — воскликнул первый. — Иден нас в порошок сотрет, если у нее синяки обнаружатся.

Александра лежала головой к открытой двери, и шанса побороться за свою свободу ей больше не представилось. Один из похитителей ухватил ее за руки, вытянул из кареты, и уже через секунду она оказалась на плече другого, который мигом взбежал по ступенькам в ярко освещенный холл. Через щель в капюшоне Александре удалось разглядеть только пол, вымощенный черно-белой плиткой.

— Хорошо, я покажу вам дорогу в ее комнату, — раздался третий голос. — Но мне это не нравится, господа. Раньше его светлость ничего подобного себе не позволял. Она ведь связана. Нехорошо это как-то.

— Просто отведи нас туда, Палмер, — тяжело дышал первый. — Она не перышко!

Александру понесли вверх по лестнице, которая показалась ей бесконечной, на секунду поставили на ноги, потом легонько толкнули, и девушка упала на мягкую кровать.

— Отлично. — Похититель пошарил под ней, нащупывая путы на руках. — Оставлять вас так ни в коем случае нельзя. Но связать все равно как-то надо, и кляп я тоже вынимать не буду. Не то вы начнете визжать и весь дом на ноги поднимете. И освободить я вас не могу, а то вы возьмете и опять сбежите, тогда все мои усилия пойдут псу под хвост. Привяжу-ка я, пожалуй, вас за руки к прикроватному столбику. Не обижайтесь. Иден скоро придет. Он с вами разберется.

Сопротивление Александры ослабло. Ярость покинула ее, она была близка к отчаянию. Даже если ей удастся сбежать от этого человека, придется сильно постараться, чтобы прорваться к выходу через битком набитый врагами дом. Пока похититель привязывал ее руки к столбику кровати, она исступленно мотала головой, но ей так и не удалось скинуть капюшон и рассмотреть своего похитителя и комнату.

Наконец дверь захлопнулась, отрезав ее от всего остального мира, и она осталась одна в тишине темной спальни. Одна в борьбе за свою практически недостижимую свободу. Одна, наедине со своим воображением. Одна в ожидании своего настоящего похитителя. Иден. Он скоро придет. Скоро она все узнает.

Александра упорно пыталась освободиться.

Доминик Рейн, лорд Иден, вздохнул с облегчением, вернувшись из сада и увидев свою сестру-близняшку Мадлен в компании ее задушевных подружек мисс Викхилл и леди Памелы Пейсли. Вся троица заливалась смехом, слушая рассказ лорда Крейна.

Слава Богу, она здесь! Он и так уже успел за прошедший час выставить себя на посмешище. Так ему и надо, впредь не будет делать слишком поспешные выводы. Но все могло бы обернуться хуже, гораздо хуже. Ему бы ни в жизнь не удалось загладить свою вину, если бы его план удался и Фейбер с Джонсом связали бы Мадлен и доставили в дом Эдмунда. Ее ярость смела бы все на своем пути. Не говоря уже о гневе Эдмунда.

Но все обошлось. Если, конечно, эта парочка идиотов не попытается похитить ее прямо из танцзала. С них станется. Чем труднее план, тем больше вероятности, что они пойдут на риск. И положа руку на сердце он сам не лучше. На их месте он тоже не позволил бы себе отступиться. Надо их найти. Предупредить, что все отменяется.

Хотя для начала лучше, наверное, предупредить саму Мадлен. Преподнести ей всю эту историю как шутку. Он потрогал шейный платок, проверяя, не съехал ли набок, и направился к сестре. Она одарила его улыбкой и закончила историю, которую рассказывала своим знакомым. Последние слова были встречены взрывом хохота.

Мадлен с улыбкой повернулась к брату, в глазах ее плясали веселые искорки.

— Я думала, ты ушел играть в карты, Дом. Хотела было уже врача тебе завтра вызвать. Пропускать танцы — это на тебя не похоже.

— Ходил свежего воздуха глотнуть, — с поклоном ответил лорд Иден. — Такое чувство, что на дворе декабрь. Могу я пригласить тебя на вальс, Мэд?

Он заметил, что мисс Викхилл сдавленно хихикнула — это бывало всякий раз, когда он забывался и называл сестру так, как привык звать в детстве, что, по правде говоря, случалось довольно часто.

— Поверить не могу! — Мадлен взяла его под руку. — Неужели я удостоилась чести потанцевать с самым красивым джентльменом столицы? Обычно ты слишком занят, красоток развлекаешь.

— И ты — одна из них, моя дорогая, — заметил он с улыбкой. — Я уже говорил тебе, что мне нравится твоя новая прическа? Должен признаться, я пришел в неописуемый ужас, когда мама сказала мне, что ты подстриглась, но тебе очень идут короткие кудряшки, Мэд.

— Как бы мне хотелось, чтобы они были темнее, или светлее, или рыжие; одним словом, какого-нибудь более определенного цвета. — Мадлен пожала плечами и положила руку на плечо брата, ожидая, когда заиграет музыка. — Скажи лучше, чем обязана такой чести, Дом? У тебя такой вид, будто ты только что с привидением встретился.

— Ну, не совсем с привидением. — Он робко заглянул ей в глаза. — Я видел сэра Хедли Фэрхейвена.

— И что же? — выжидательно поглядела на него Мадлен.

— В дальнем конце сада, — продолжил он. — У фаэтона.

Оркестр заиграл вальс.

— Это что, загадка такая? — нахмурилась Мадлен. — И я должна ее отгадать, да? Фаэтон новый был? Или без колеса? Или запряжен четверкой коней, за которых ты убить готов? У них в гривы розовые ленточки вплетены? У сэра Хедли кольцо в носу болталось?

— Он ждал леди, с которой собирался сбежать. — Они как раз оказались в углу зала, и он резко развернул ее.

— Неужели?! — Глаза Мадлен заискрились. — Ты уверен, Дом? Какой скандал! И с кем? Скажи мне! Ты ведь не вызвал его на дуэль, чтобы защитить честь женщины? Это, случайно, не одна из твоих подружек?

Брат пробормотал что-то в ответ.

— Что? — переспросила она.

— Я думал, это ты, — буркнул лорд Иден.

— Я?! — Мадлен резко остановилась. — Ты думал, я собираюсь сбежать с сэром Хедли Фэрхейвеном? Ты что, совсем спятил? Если бы мы были не на балу, Доминик Рейн, ты бы ответил за свои слова. Я бы тебе оба глаза подбила!

2
{"b":"5449","o":1}