Литмир - Электронная Библиотека

Его отец, Чарльз Джей Сандерсон, был владельцем «Сандерсон шиппинг лайн». Его мать Мэри Киннард была юной и уязвимой. Их роман на борту корабля продлился меньше недели. Результатом этих отношений стал нежеланный ребенок.

Финн не собирался повторять отцовскую ошибку.

– Простите, что навела на вас скуку, – сказала Рейчел, и он осознал, что молчание затянулось.

– Что вы, мне с вами совсем не скучно. Расскажите мне еще об этих камнях.

Рейчел подняла брови:

– Вам правда интересно?

– Всю свою жизнь я ждал, когда мне кто-нибудь о них расскажет, – улыбнулся Финн. – Я абсолютно серьезен.

К его удивлению, она улыбнулась в ответ.

– Тогда слушайте. Эти скалы состоят из протерозойских осадочных пород, сложенных поверх архейского кратона[1]. Кратон окружен поясом раннего протерозоя, который включает мафические и фелсические интрузии и, конечно, мигматиты и гранулиты.

– Ну разумеется, – пробормотал он, и она заулыбалась шире.

– Вы тоже это видите? Отлично. Тогда вы, конечно, также заметите многочисленные деформации, произошедшие в процессе напластования. Это сложный процесс.

– Если я как-нибудь приглашу вас на ужин, вы расскажете мне о нем? – спросил Финн.

– Конечно. В мельчайших подробностях, – рассмеялась она.

– В таком случае это свидание никогда не состоится.

Рейчел засмеялась еще громче, и внезапно остатки того напряжения, что было между ними, улетучились.

Как это могло произойти? Как между ними могла установиться дружеская атмосфера? Финн недоумевал, но вместе с тем радовался. Ему не нужно опасаться романа на борту. Это больше похоже на зарождение дружбы.

Иметь на борту друга было бы неплохо, но облегчение, которое он уловил в ее смехе, говорило о том, что она еще больше боялась усложнять ситуацию, чем он.

– Почему вы отправились в круиз в одиночку? – спросила она, обернувшись через плечо.

– Почему я не должен был этого делать?

– Одноместное размещение стоит дорого.

– Я могу себе это позволить.

– Правда? А вот я не могу. Я здесь только потому, что внук Мод полюбил мою сестру и предпочел провести время с ней, а не в круизе со своей бабушкой.

– Какое непостоянство, – произнес Финн с притворным неодобрением.

– Что тут странного? Мужчины не отличаются постоянством, – снова рассмеялась она, но за этим смехом Финн услышал что-то еще.

– Не все мужчины, – спокойно сказал он, и она, остановившись, повернулась и посмотрела на него.

– Не все. Хьюго не такой. Они с Эми будут счастливы.

Теперь он понял, что было в ее голосе.

Боль.

Он не стал задавать ей вопросы. Ее личная жизнь его не касается.

Мод и Джейсон прошли дальше и скрылись за поворотом, оставив Финна и Рейчел наедине друг с другом. Над ними нависали массивные скалы, внизу простиралось Тиморское море с сотнями крошечных островков, рассыпанных по водной глади. Низкорослые растения в трещинах скал боролись за выживание. Это место казалось тихим и нетронутым.

Рейчел с благоговением огляделась по сторонам.

– Люди, которые семнадцать тысяч лет назад сделали эти рисунки, тоже стояли здесь и все это видели, – прошептала она. – Теперь нам с вами выпала такая честь.

Финн не ответил. В этом не было необходимости. Ему, как и ей, хотелось насладиться этими чудесными мгновениями. В полной тишине наедине с первозданной природой он испытывал умиротворение, но в то же время остро ощущал присутствие рядом привлекательной женщины. Как много из женщин, которых он знал, могли бы так долго стоять и молчать?

– Нам пора продолжать путь, – наконец произнесла Рейчел, причем с явной неохотой. – А то Мод подумает, что мы упали с обрыва.

– Не подумает. Она отлично проводит время с Джейсоном.

– Это точно, – тепло улыбнулась Рейчел. – Но Мод получает удовольствие от общения с кем бы то ни было. Ее супруг умер несколько месяцев назад. Это стало для нее тяжелым ударом. Она до сих пор переживает, но держится молодцом и продолжает наслаждаться жизнью. Если она встречает приятных людей, то относится к ним как к близким друзьям.

– Как долго вы ее знаете?

– Всего три недели. Забавно, правда? – улыбнулась Рейчел. – Мы все вместе ехали на поезде из Аделаиды в Дарвин. Моя сестра и внук Мод познакомились и полюбили друг друга. Мне нужно на работу в университет только в следующем месяце, поэтому я согласилась отправиться в круиз вместо Хьюго. Он захотел остаться с Эми.

– Быстро же у них все получилось. Любовь с первого взгляда? – Финн не смог сдержать насмешку.

– Вы в нее не верите?

– Конечно нет. А как насчет вас? Вы хотите влюбиться?

– Нет!

Услышав в ее тоне испуг, он мысленно отругал себя. Как у него только язык повернулся?

– Не могу поверить, что задал вам этот вопрос. Учитывая то, что мне о вас известно, это было крайне нетактично. Простите. Это совсем не мое дело.

– Точно так же, как ваша личная жизнь не мое дело, – виновато улыбнулась Рейчел. – Я не имела права спрашивать вас, во что вы верите и почему путешествуете в одиночестве. И даже почему вы оставили дома губную помаду.

Финн рассмеялся, разрядив обстановку.

– Думаю, что в любопытстве нет ничего плохого, – сказал он, и они одновременно снова пришли в движение. – Мы с вами отличаемся от остальных пассажиров.

– Да, среди них три пары молодоженов, а всем остальным за пятьдесят. Мы с вами выбиваемся из общей картины, – ответила Рейчел, и напряжение снова сменилось дружеской атмосферой. – Я должна вас предупредить: Мод прирожденная сводница. Теперь, когда она считает вас героем, она будет всячески пытаться нас с вами свести. Наверное, вам лучше закрутить роман с одной из сестер Таггерт, чтобы сбить ее с толку.

Обеим сестрам было за семьдесят, и Финн снова рассмеялся. Рейчел последовала его примеру.

К счастью, момент неловкости прошел. Финн велел себе быть осмотрительнее. Эта женщина нужна ему только в качестве друга. Ему сейчас не до романов.

Обогнув скалистый выступ, они увидели чуть выше Джейсона и Мод. Пожилая женщина энергично помахала им рукой.

– Они здесь, – восторженно воскликнула она. – Они великолепны! Все это место просто волшебное.

– Узнаю мою дорогую Мод, – улыбнулась Рейчел. – Она находит волшебство всюду, куда бы ни пошла.

«То же самое можно сказать о Рейчел», – подумал Финн и последовал за ней вверх по каменистой осыпи.

Она слегка прихрамывала и морщилась от боли, когда излишне напрягала больную ногу. Финн полностью сосредоточился на ней, готовясь ее поддержать, если она оступится. Она весело поприветствовала Мод, а затем с благоговением принялась рассматривать рисунки, которые мечтала увидеть всю свою жизнь.

Они действительно были великолепны. Среди них были изображения мужчины и женщины, не похожих на представителей ни одной из известных человеческих рас и давно вымерших животных. Некоторые рисунки свидетельствовали о том, что семнадцать тысяч лет назад под этими скалами было не море, а покрытые травой равнины.

Финн видел изображения, подобные этим, во время своего предыдущего круиза, но все равно пришел в восторг. Рейчел, похоже, потеряла дар речи от восхищения. Она ходила от одного изображения к другому, рассматривала их, но не прикасалась к ним, понимая, какую ценность они представляют для всего человечества.

Мод тоже была в восторге от увиденного, но Финн подозревал, что главная причина ее радости – это воодушевление Рейчел. Посмотрев основные рисунки, она проскользнула в расщелину и оказалась в узкой пещере.

– Кажется, здесь изображены вомбаты, – крикнула она. – На потолке. Вот это да! Идите сюда!

– Я не полезу в пещеру ради вомбатов, – заявила Мод.

Джейсон не захотел пачкать униформу, а Финн последовал за Рейчел. В пещере был полумрак. Когда Финн включил фонарик на своем мобильном телефоне и посветил им на потолок, глаза Рейчел расширились от изумления.

– Они не могли нарисовать их здесь, – пробормотала она, глядя на коричневато-желтые изображения, которые выглядели так, словно были только вчера нанесены на камень. – Это была вертикальная поверхность скалы. Под действием постепенно деформирующейся магмы положение породы изменилось, но рисунки удивительным образом сохранились. Эти камни много тысяч лет были молчаливыми хранителями древнего искусства. Но закончилось ли движение породы? Меня это беспокоит.

вернуться

1

Ядро континентальной коры.

3
{"b":"543975","o":1}