Литмир - Электронная Библиотека

— Этого… не может быть, — прохрипел Тенро, силясь сопротивляться, но он против своей воли начал тянуться к нежно улыбающейся матери. — Нет! Я не поддамся твоим чарам! — Мужчина отдернул руку и услышал доносящиеся откуда-то сверху слова:

— … и даруй нам мудрость и благословение свое, — зазвучавший рядом голос заставил силуэт матери Тенро пойти рябью, будто тот проступил на воде.

— Защити нас, ибо сами мы слабы. Веди нас, ибо без тебя мы слепы. Дай нам сил, ибо немощны мы в своем невежестве! — Голос становился все громче и увереннее.

 Из ушей Тенро вдруг будто вылили воду и он вернулся в реальность, почувствовав, как выныривает из темного омута. Фигура матери пропала, а телу вернулась часть сил. Охотник вновь смог вздохнуть полной грудью.

 Он готов был поклясться — никогда еще воздух не казался ему столь сладостным. Когда в глазах мужчины прояснилось, оказалось что теперь Ульн тащит его на себе, а точнее не дает ему упасть, свободной рукой без устали молотя в запертую деревянную дверь.

— Откройте, это я — Ульн! Линна! — Кулак пилигрима раз за разом врезался в прочную дверь, оставляя на ней кровавые следы — последствия ран, полученных от клыков измененного волка.

  Встав на ноги, Тенро оставил пилигрима стучаться в дверь, а сам, пошатываясь, встал на край крыльца, обнажив мечи. Это было странно, но туман не спешил приближаться к дому, несмотря на то, что на пороге стояли двое израненных людей.

 Даже измененные, замершие на самой кромке, стояли неподвижно, глядя прямо перед собой сверкающими в темноте глазами. Время в Зеленых полянах будто остановилось и, если бы не голос Ульна и его удары по двери, то в это вполне можно было поверить.

 Охотник уже начал задумываться над тем, что же им теперь делать, как дверь вдруг распахнулась, и не попавший по ней кулаком Ульн почти провалился внутрь.

— Линна, хвала Альтосу, — облегченно простонал пилигрим, хватаясь за дверной косяк, чтобы не упасть. — Вы живы!

 Открывшая дверь женщина, взглянув за спины нежданных гостей, отшатнулась назад. Но, быстро взяв себя в руки, сказала:

— В дом!

 Дважды ей повторять не пришлось — оба мужчины быстро вошли внутрь.

 Линна поспешно затворила дверь, с глухим звуком щелкнув засовом. Женщина выглядела испуганной и очень уставшей — темные круги под глазами, ввалившиеся щеки и изможденное лицо сделали ее гораздо старше, чем на самом деле. В неясном свете горящих в небольшом доме свечей, Тенро даже не сразу узнал Линну, хотя видел ее совсем недавно.

 Женщина сильно осунулась и сдала.

 Пока Тенро разглядывал хозяину дома, та нервно мяла край грязного фартука, пачкая о него тонкие пальцы. То, чем Линна испачкала ткань, очень напоминало кровь, но запах собственной крови и крови Ульна не позволял охотнику определить, верна ли его догадка.

— Может, отойдем от двери?  — Тенро подозрительно огляделся, почувствовав, что в этом доме что-то не так.

 Атмосфера здесь казалась куда более тягостной, чем снаружи и это порядком нервировало мужчину. Да и сама Линна вела себя очень странно. Возможно, ранее Тенро не придал бы этому значения, но теперь он не был прежним. Следопыт вновь превратился в того, кого выковала из него война — в разведчика «черных стрел».

— Да, проходите, — хозяйка дома отошла в сторону, пропуская мужчин вперед. — Хотите чего-нибудь?

— Воды. — Жестом, попросив открывшего было рот пилигрима молчать, Тенро бесшумно прошел вперед, остановившись посредине идеально убранной и уютной комнаты.

— Сейчас. Вы проходите. Садитесь. Я сейчас. — Уйдя в соседнюю комнату, где находилась кухня, Линна тихонько загремела глиняной посудой и, спустя недолгое время, вынесла две увесистые кружки с холодной водой.

 Натянуто улыбнувшись, Тенро сунул один из обнаженных мечей себе подмышку, чтобы освободить руку. Едва он коснулся пальцами глины, как ощутил, насколько та холодна. Даже на воде плавали крохотные льдинки — это еще больше озадачило охотника. Он взглянул на Ульна, но пилигрим спокойно пил воду, как-то странно глядя на хозяйку дома.

— Как Мила? Все еще болеет? — встав спиной к стене, так, чтобы одновременно видеть и людей и окно, Тенро аккуратно поставил кружку на узкую цветочную полку, между двумя пустыми горшками.

 Медленно опустив руку, мужчина сомкнул пальцы на рукояти клинка, направив его острие в пол. Блики свечей радостно принялись скакать по гладкой стали, черная кровь на которой уже начала застывать.

— Дочке нездоровится, — с готовностью кивнула Линна. — Да и Киран, что-то, приболел. Я уложила их спать…

— Видимо сильно твои дети болеют, раз не проснулись, когда гремел набат, — эта странная игра, будто ничего вокруг не происходит, начинала выводить Тенро из себя.

 Охотник нервно покосился на плотно зашторенное окно, ожидая, что в любое мгновение оно разобьется, и в дом полезут измененные. Но ничего не происходило и от этого мужчине стало еще больше не по себе, чем тогда, когда он почти вслепую бежал сквозь туман.

 Зловещее предчувствие разрасталось в душе Тенро и крепчало с каждым его вздохом.

— Линна, что здесь происходит? — правая рука с мечом поднялась на уровне груди невысокой женщины. Хищное острие едва заметно вздрогнуло, но охотник сделал шаг вперед, глядя напуганной Линне прямо в глаза.

— Тенро! — Ульн поспешно оттолкнул вдову, встав между ней и охотником. — Не надо!

— В сторону, — тон пилигрима не понравился Тенро, но еще больше ему не понравилось то выражение, с которым Ульн и Линна только что переглянулись.

 Жрец Альтоса явно знал о происходящем больше чем сам Тенро. Знал и молчал.

— Все не так, как ты думаешь! — плечи Ульна задрожали, когда холодная сталь коснулась его обнаженной шеи. Слабо надавив на оружие, Тенро зло прошипел:

— Что здесь происходит?

— Опусти меч, Тенро, — пилигрим сделал шаг назад, уперевшись спиной в стену так, что лезвие сразу же снова коснулось его кожи. — Ты же хороший человек. Послушай мен…

— Это вы меня послушайте. — Второй меч охотника многозначительно уперся в живот попытавшейся проскользнуть мимо него Линне.

 Смерив женщину недобрым взглядом, Тенро продолжил:

— Моя доброта осталась где-то в тумане, среди измененных, которые, отчего-то, не приближаются к этому дому, а ты, — меч, уткнувшийся в живот Линны, слабо шевельнулся, — пытаешься сделать вид, что ничего не произошло. Где Мила и Киран? Отвечай! Что ты с ними сделала?!

— Я не… — губы Линны предательски задрожали и из покрасневших глаз полились слезы.

— Тенро, прекрати! — Набравшись смелости, Ульн оттолкнул мечи охотника и, обняв разрыдавшуюся вдову, ласково погладил ее по голове, приговаривая:

— Тихо, Линна, тихо, все хорошо.

 На крыльце за дверью что-то тревожно скрипнуло и Тенро резко развернулся ко входу.

— Они не войдут. Здесь безопасно, — шмыгнув носом, прошептала Линна и, вновь замолчав, спрятала заплаканное лицо в волосах.

— Проклятье! — вонзив меч в скрипнувший пол, Тенро грубо отпихнул Ульна в сторону, да так, что полный мужчина повалился на доски, едва не ударившись головой о лавку.

 Схватив Линну за плечо, охотник сильно встряхнул ее, заставив посмотреть себе в глаза:

— Там, за этими стенами, гибнут люди! Не чужие тебе люди! Как ты можешь делать вид, что ничего не происходит? — Впервые в жизни Тенро был близок к тому, чтобы ударить женщину, но та рухнула на колени, вцепившись ему в штанину и содрогаясь всем телом.

— Я… я не виновата… это не я… — будто в беспамятстве повторяла Линна, которую душили слезы.

 Поняв, что от нее ничего не добиться, Тенро взялся за пилигрима:

— Что тебе известно? Отвечай!

— В произошедшем нет вины этой бедной женщины, — растерянно прошептал Ульн, чьи руки безвольно опустились вдоль тела. — Виновны другие.

— Кто другие? О чем ты?!

— Лучше пусть он сам тебе расскажет, — устало произнес жрец Альтоса и мягко обратился к плачущей на полу Линне:

— Отведи нас к нему.

35
{"b":"543398","o":1}