– Эта проблема легко разрешима, – заявил он. – Мы свернем на боковую тропинку. Там вы сможете насладиться природой, не отвлекаясь на толпу.
– Вы необычайно любезны! Надеюсь, в этом нет ничего неприличного.
– Неприличного? – удивился Пирс. – Абсолютно ничего, мисс Борден. Там тоже ездят кареты и лошади, только их меньше, чем здесь.
– Спасибо, – поблагодарила Кассандра, – вы очень добры.
Он понял, что больше из нее слова не вытянешь, и принялся развлекать мисс Борден описанием лондонских достопримечательностей.
Выбор темы оказался не слишком удачным, думал Пирс полчаса спустя, подъезжая к своему дому на Сент-Джеймс-стрит. Ему совсем не хотелось, чтобы девушка решила, будто он выбрал ее в невесты. Он и сам не знал, почему предложил свозить Кассандру в Ричмонд-парк <Ричмонд-парк – самый большой городской парк Великобритании. Расположен на юго-западной окраине Лондона.> и в Кью-Гарденз <Кью-Гарденз – большой ботанический сад. Находится в западной части Лондона. Основан в 1759 г.>, а потом пообещал посетить вместе с ней Воксхолл <Воксхолл (Воксхолл-Гарденз) – увеселительный сад в Лондоне. Существовал с 1661 по 1859 г.> – как-нибудь вечером, когда там будут фейерверки и танцы.
Ему следует быть очень осторожным. Если он и найдет невесту до конца этого проклятого сезона, то уж точно не мисс Кассандру Борден. Сказать, что она ребенок, – значит ничего не сказать. Она совершенный младенец.
Что ж, придется просить помощи у Элли. Рядом со столь рассудительной женщиной Пирс всегда чувствовал себя в безопасности.
Не стоит откладывать разговор. Он увидится с ней сегодня вечером на концерте. Эта мысль вселила в него радость.
Глава 6
Надежды Элис не оправдались – Пирс все-таки явился на концерт. Впрочем, она узнала о том, что он придет, еще днем, во время короткой встречи в парке. Она увидела его сразу, как только их с Амандой усадили на места. Мистер Уэстхейиен любезничал с некой юной особой и ее родителями в противоположном конце комнаты. Он что-то сказал, и все трое весело засмеялись.
– Мистер Кинг! – прошептала Аманда, больно сжав руку Элис. – Вчера вечером этот джентльмен протанцевал со мной два танца, а сегодня днем поклонился нам в парке, проезжая мимо на лошади. Ты не находишь, что он очарователен, тетя?
– Да, конечно, – согласилась Элис. – Он тебе нравится, Аманда?
Племянница прерывисто вздохнула.
– Он мне улыбается, – сообщила она, едва шевеля губами, потом улыбнулась и кивнула в ответ. – Надо будет поделиться с Генриеттой.
Элис насладилась фортепианным концертом и сольной партией арфы. Затем последовало выступление главной гостьи вечера, сопрано, которая с большим успехом пела в Вене, Париже и Лондоне.
В антракте мистер Кинг, к радости Аманды, предложил дамам лимонад и завел непринужденный разговор. К ним присоединилась еще одна юная леди с братом. Элис смотрела на молодежь, радуясь за племянницу.
– У тебя не звенит в ушах, Элли? – поинтересовался Пирс, подсаживаясь к ней.
Вокруг было так много народу, что она даже не заметила, как он подошел.
– Нет. А у тебя?
– Эта дама… как бишь ее зовут? Кстати, ты обратила внимание, что у всех оперных певцов итальянские имена? Как будто представители других народов начисто лишены голоса и слуха! Так вот, она не поет, а визжит.
– Твоя беда в том, что ты не понимаешь хорошую музыку. По-моему, у нее чудесный голос. Я с нетерпением жду продолжения концерта.
– Я тоже. Хоть она и визжит, но мне приятно смотреть, как вздымается ее грудь при каждом вдохе. Ты опять покраснела, Элли?
– Надеюсь, ты не стал делиться этими наблюдениями со своей юной соседкой? – притворно ужаснулась она. – Если так, то можешь вычеркнуть ее из списка возможных невест.
– Ты имеешь в виду мисс Керне? Бог мой, конечно, нет! За кого ты меня принимаешь, Элли? Думаешь, я не умею вести себя в приличном обществе?
– Ага, понятно, – задорно подхватила она. – Значит, мое общество ты считаешь неприличным? Спасибо.
Он усмехнулся:
– Дело не в этом. Ты моя подруга. А подруге можно сказать все, что угодно.
– Ты меня шокируешь!
– Особенно если она так прелестно краснеет.
– Я уверена, что в присутствии Уэба ты не посмел бы говорить мне подобные скабрезности. Он бы тебя отругал.
– Да, пожалуй, – согласился Уэстхейвен. – Знаешь, Элли, мне нужна твоя помощь.
– В самом деле? – спросила она, настороженно взглянув на него.
– Кажется, я попал в затруднительное положение. У меня проблемы с мисс Борден. Она очень милая и робкая малышка, ты не находишь?
– Мне трудно судить. Я мало с ней общалась.
– Это можно исправить. Дело в том, что она относится ко мне, как к родному отцу. Не надо презрительно на меня смотреть. Клянусь, что я прав. Во время прогулки она так судорожно вцепилась в мой рукав на повороте, словно боялась, что мы опрокинемся, а ведь я один из самых опытных кучеров Лондона, тебе-то это хорошо известно. Не подумай, что я хвастаюсь. Кроме того, она шарахалась от всех молодых людей, которые к нам приближались. Представь себе, я обещал показать ей несколько новых столичных достопримечательностей, а именно Кью-Гарденз, Ричмонд-парк и Воксхолл.
– И теперь ты боишься, что мистер Босли уже составил брачный контракт? – съязвила Элис. – Я не удивлюсь, если ты окажешься прав, Пирс.
– Чувствую, что на моей шее затягивается петля. Или лучше сказать, мои ноги оковывают путы.
– Но ты сам решил подыскать себе невесту, Пирс.
– Это не совсем так. Вообще-то здесь приложила руку моя мать.
– Ты сказал, что нуждаешься в помощи. Что я могу для тебя сделать?
– Оставайся со мной, когда мы с мисс Борден будем выезжать на прогулки.
– Ни за что! – вскричала Элис в ужасе. – Какая безумная идея, Пирс!
– О, я понимаю, что в ближайшие дни тебе придется выводить в свет племянницу. Я не прошу тебя ее бросать. Пусть ездит с нами. Двум юным девицам будет веселее вдвоем.
– А мы сыграем при них роль заботливых дядюшки с тетушкой? Нет, не пойдет.
– Ну что ж, тогда мне придется каждый раз собирать новую компанию. Кто тот рыжеволосый тип, который увивается за твоей племянницей? Перспективный жених? Я приглашу и его, А еще юную хохотушку, что сегодня днем гуляла с вами по парку. Твой племянник будет ее кавалером, ведь он целыми днями мается от безделья. Так лучше?
– И мне придется снисходительно улыбаться счастливым влюбленным, притворяясь, что я совершенно им не завидую? – Элис вздохнула. – И почему я не осталась в Бате?
– Я буду тебя развлекать, – с готовностью вызвался Пирс, но тут же нахмурился. – Нет, не получится. Со мной будет мисс Борден. Признаться, я бы предпочел твое общество. Ты гораздо разумнее.
– Спасибо за комплимент. Ты невероятно любезен.
Он удивленно поднял брови.
– Ты обиделась? Прости, Элли, я не хотел. Но мне действительно гораздо приятнее разговаривать с тобой, чем с любой другой женщиной. Знаешь, я не очень люблю розовый цвет, но в этом платье ты просто неотразима.
– Льстец! – засмеялась она.
– Я приглашу баронета с маслянистыми глазками и напомаженными волосами, он будет тебя сопровождать? Или ты предпочитаешь поехать с кем-нибудь другим?
– Я никого здесь не знаю. И вообще я не одобряю твой план, Пирс.
– Тебе придется согласиться. – Он похлопал ее по руке. – Ты хорошая женщина, Элли, и не оставишь меня в беде. К тому же я пригляжу за Лансингом и позабочусь о том, чтобы он не слишком тебя допекал.
– Ох, Пирс! Мне решительно не нравится твое предложение. Ладно, иди, сейчас начнется второе отделение концерта.
– Скажи «да», – попросил он, легонько касаясь ее запястья.
– О-о… ну что с тобой делать? Да. Если я не соглашусь, ты опять ворвешься среди ночи в мою гостиную и переполошишь слуг.
– Я бы поцеловал тебя, но здесь слишком много народу. Спасибо, Элли.
– Пожалуйста, Пирс, – ответила она, с упреком взглянув на него.