Литмир - Электронная Библиотека

– Ты же сама уговаривала меня поехать в Лондон, Фри, – заметила Морган, – несмотря на все мои протесты.

– Я хотела, чтобы ты посмотрела достопримечательности столицы, – сказала Фрея, – и хотела вырвать тебя из класса и из лап мисс Купер на недельку-другую.

– Чепуха! Мы обе знаем, что причина не в этом. Мисс Лоу, как бы я хотела иметь такие волосы, как у вас! Вам наверное, завидуют все знакомые.

– Спасибо, – удивленно ответила Джудит. Она чувствовала себя очень неловко из-за того, что у нее не было шляпки. – А лорд Рэнналф не ездил с вами? Я жду, чтобы он проводил меня в апартаменты моего брата. Надеюсь, что смогу уже днем отправиться домой. – Правда, Джудит не знала, каким образом это осуществить. Похоже, придется вымаливать у Рэнналфа деньги на билет.

– Ах да! – воскликнула леди Фрея. – Меня просили передать, чтобы вы не забивали себе голову ненужными проблемами. Ральф сам обо всем позаботится.

Джудит резко вскочила на ноги, со скрипом отодвинув стул.

– Но Брануэлл мой брат, – возмущенно проговорила она. – Найти его – моя задача, а не лорда Рэнналфа. Я не буду сидеть здесь, как глупая маленькая девочка, которой велели не забивать пустую головку чепухой и позволить мужчине решить за нее ее же проблемы. Я разыщу Брануэлла, и не важно, подскажет мне кто-нибудь в этом доме его адрес или нет. И мне все равно, что леди нельзя наносить визит джентльмену в Лондоне без сопровождения. Это тем более глупо, что джентльмен приходится мне родным братом. Простите меня, пожалуйста.

Джудит не привыкла давать волю чувствам, но сейчас не могла больше выносить то чувство беспомощности, которое охватило ее три недели назад по приезде в Харвуд.

– Прекрасно! – воскликнула леди Фрея, глядя на девушку с нескрываемым одобрением. – Я недооценила вас, мисс Лоу, – во всяком случае, надеюсь на это. Я приняла вас за человека, который во всем привык полагаться на других. Но теперь вижу, что вы женщина с характером, как и я.

По– моему, мужчины подчас ведут себя очень смешно, особенно когда начинают проявлять дедушкину галантность по отношению к дамам. Я пойду с вами.

– И я тоже, – поддержала сестру леди Морган. Леди Фрея нахмурилась.

– Лучше бы ты осталась дома, Морган, – сказала она, – не то Вулф снесет мне голову. Я и так поступила опрометчиво, доставив тебя в Лондон, не посоветовавшись с ним.

Когда он пригласил меня в библиотеку, то говорил очень тихо, почти шептал. Я терпеть не могу эту его привычку, Особенно когда не могу сдержаться и кричу на него. Такое поведение любого выставляет в невыгодном свете, и Вулфу это прекрасно известно. Нет, тебе действительно лучше остаться.

– Никому из вас нет необходимости сопровождать меня, – горячо запротестовала Джудит. – Я не нуждаюсь в компаньонке.

– Но я неe могу лишить себя удовольствия наведаться в апартаменты джентльмена, – заверила ее леди Фрея, положив салфетку рядом с наполовину пустой тарелкой я поднявшись из-за стола. – Особенно когда речь идет об украденных драгоценностях, горячей погоне и мстителях. Это так интересно!

– В любом случае Вулф тебе голову оторвет, Фри, – осудила леди Морган.

***

Вскоре после этого разговора Джудит и леди Фрея вышли из Бедвин-Хауса. Они шли пешком, пока не удалились на достаточное расстояние от площади, а потом леди Фрея наняла экипаж и назвала извозчику адрес Брануэлла.

Джудит почувствовала к своей попутчице глубокий интерес. Сейчас на леди Фрее Бедвин было надето красивое прогулочное платье зеленого цвета, а русые волосы были собраны под очаровательной шляпкой, которая, по мнению Джудит, была сшита по последней моде. Девушка была небольшого роста, и лицо ее могло бы показаться некрасивым из-за нелепых темных бровей, смуглой кожи и выдающегося носа, Но в нем было нечто, что скрадывало неприятные черты – некое врожденное высокомерие и потрясающая сила характера. Учитывая все это, ее можно было назвать даже привлекательной.

Настроение у Джудит заметно улучшилось, ведь она ехала к Брануэллу и, значит, сможет услышать всю историю из его собственных уст. Девушка горячо уповала на то, что брат подтвердит свою полную непричастность к краже, а если нет, то, может, еще не поздно спасти ситуацию. Возможно, ей удастся уговорить его вернуть драгоценности и попросить у бабушки прощения, каким бы нелепым ни казался такой поступок, Все дело во времени, а вернее, в его отсутствии, думала Джудит. Она была благодарна Рэнналфу за то, что он догнал ее и так быстро привез в Лондон.

Почему Хорэс решил выждать целый день, прежде чем отправиться в погоню за ней? – недоумевала девушка. Если он надеялся поймать Брануэлла с поличным, когда тот будет сбывать драгоценности, то почему не выехал в тот же день? Вдруг он знал, что спешить ему некуда, и поэтому ждал? Вдруг ему известно, что у Брануэлла нет никаких драгоценностей?

От такого количества беспокойных мыслей голова у Джудит пошла кругом.

***

Поездка оказалась безуспешной. Брануэлла не было дома, и хозяин не знал, когда его ожидать.

– Правда, вчера вечером и сегодня днем его постоянно спрашивали, – заметил он. – А вот теперь еще две дамы, которые стоят всех предыдущих искателей, вместе взятых.

– Мистер Лоу – мой брат, – пояснила Джудит. – Мне он срочно нужен по… семейному делу.

– Ага, – довольно протянул господин, скользнув по дамам ленивым взглядом и обнажив в улыбке полусгнившие зубы, – я так и понял, что одна из вас приходится ему сестрой.

– Неужели, сэр? – осведомилась леди Фрея, взирая на него сверху вниз. – И вы решили развлечь нас рассказом о своих бестактных наблюдениях? Кто еще справлялся о мистере Лоу?

С лица хозяина дома слетела наглая ухмылка.

– С вашего позволения, мэм, это конфиденциальная информация, – почтительно проговорил он.

– Конечно, конечно, – резко оборвала его леди Фрея, раскрывая ридикюль. – И вы, разумеется, неподкупная душа. Кто?

У Джудит глаза расширились от изумления, когда она увидела, как ее спутница извлекла из ридикюля купюру достоинством в пять фунтов и зажала се между средним и указательным пальцами правой руки.

Хозяин облизнулся и протянул руку за банкнотой.

– Вчера приходил один человек, – начал он, – слуга какого-то аристократа в голубой с серебром ливрее. С утра приходили два джентльмена, а следом за ними – торговец.

Я его знаю, это мистер Кук. Полагаю, мистер Лоу снова должен сапожнику денег. Я не знаю, кто были те два джентльмена, и спрашивать не стал, хотя по всему видно, что они из богачей. Только что приходил еще один джентльмен. Его имени я тоже не спросил. И я не спрашиваю, кто вы такие.

Леди Фрея протянула хозяину деньги, хотя за такую большую сумму они получили ничтожно мало информации. Джудит пришла в смятение. Получалось, что кредиторы Брануэлла до сих пор преследовали его. Кто были те три джентльмена? Лорд Рэнналф и еще двое? Или лорд Рэнналф с братом и некто третий?

Где же Бран? Может, он просто вышел прогуляться? А вдруг решил продать или заложить часть драгоценностей? Или, еще хуже, снова уехал из Лондона?

Девушку замутило.

– Пошли отсюда, – сказала леди Фрея, – уверена, здесь мы больше ничего не узнаем. – Она дала распоряжения извозчику:

– Отвезите нас к Гантеру.

– Простите, – прошептала Джудит, – но у меня нет денег, чтобы отдать вам долг. Я… я в такой спешке уезжала из Лестершира, что забыла взять кошелек. Я обязательно отплачу вам позже.

Но когда?

– Забудьте, – небрежно отмахнулась леди Фрея, – все это пустяки. Правда, я бы предпочла более изысканное развлечение. Вы же не верите, что ваш брат вор, правда? Мне больше по душе идея, что преступник – мистер Эффингем. Я пару раз видела его в свете. Меня от него в дрожь бросает, хотя сам он, видимо, считает себя покорителем женских сердец.

62
{"b":"5419","o":1}