Литмир - Электронная Библиотека

Эшли пригласил с собой приятеля, обыскал вместе с ним каждое дерево на холме за домом, но пули они не нашли. Даже если бы и нашли, разве это помогло бы? Теперь оба сидели в кабинете Эшли и ждали.

Ждали, когда проснется Эмили. Пока больше нечего было делать. Вошел дворецкий и объявил, что с визитом к ее светлости и леди Эмили пожаловали сэр Генри и мисс Верни и что он проводил их в гостиную. Сначала Эшли хотел передать им, что обе леди сегодня не принимают. Но майор, вскочив на ноги, воскликнул:

– Отлично! Я с удовольствием встречусь с ними. – Он хлопнул Эшли по плечу. – Держи себя в руках, Эш. У тебя нет никаких доказательств, что у Верни есть причина причинить зло леди Эмили или тебе. К тому же мне этот парень понравился.

Когда они вошли в гостиную, Барбара Верни поднялась с кресла. Сэр Генри Верни стоял у окна. Они удивились, не увидев ни Анны, ни Эмили.

– Мисс Верни и вы, Верни, – Эшли поклонился, – очень рад вас видеть. Моя невестка и леди Эмили будут сожалеть, что не встретились с вами.

– Вот как? Значит, их нет дома? Видишь, Генри, я говорила тебе, что уже слишком поздно для визита, – сказала мисс Верни.

– Прошу вас, садитесь. – Эшли указал на кресло, с которого она только что встала. – Я прикажу подать чаю.

Дамы никуда не уехали. Но леди Эмили плохо себя чувствует, а ее светлость ухаживает за ней.

Брат и сестра встревожились.

– Надеюсь, ничего серьезного? – спросил сэр Генри.

– Нет, – ответил Эшли, – ничего серьезного.

Они пили чай и разговаривали о том о сем, причем по инициативе майора разговор всякий раз приобретал легкомысленный оттенок.

– Нам пора, – сказала наконец мисс Верни, поднимаясь. – Я очень сожалею, что леди Эмили больна. Передайте, что мы желаем ей скорейшего выздоровления, милорд.

Мы заехали бы раньше, но Генри уехал из дома на рассвете и вернулся чуть более часа назад. Я не могла устоять, когда он предложил сопровождать меня с визитами, в том числе и к вам. – Она улыбнулась брату, показывая, что всего лишь поддразнивает его, а не сердится.

Эшли медленно втянул в себя воздух.

– Где вы были? – бросил он Генри.

– Прошу прощения? – Сэр Генри взглянул на него, вопросительно подняв брови.

– Я спросил, где вы были, исчезнув из дома на рассвете и вернувшись около часа назад? – повторил Эшли. – Где вы были?

– Не уверен, что обязан объяснять кому-нибудь свои поступки, Кендрик. – Сэр Генри прищурил глаза. – И не забудьте, что здесь присутствует леди. Я провожу ее домой.

– Думаю, было бы лучше объяснить им, что произошло этим утром, Эш, – сказал майор Каннингем.

– Произошло? – озадаченно переспросила побледневшая мисс Верни. – Что-то действительно произошло сегодня утром?

– Может быть, вы нам это объясните, – сказал Эшли, не отрывая взгляда от сэра Генри.

– Эш, – в голосе майора прозвучала властная нотка, – сядь. И вы, мисс Верни, садитесь, пожалуйста. Этим утром на холме кто-то стрелял в леди Эмили – Барбара Верни зажала рот обеими руками. – К счастью, – продолжал майор, – если не считать глубокой царапины на руке и нервного потрясения, она цела и невредима.

– И вы подумали, что это сделал я? – почти шепотом произнес сэр Генри. – Черт побери, значит, вы все еще считаете, что я убил Грегори Керси И решили, что теперь я пытался убить леди Эмили. Уж не считаете ли вы меня головорезом, который убивает людей, не сделавших ему ничего плохого? Я вызову вас на дуэль, Кендрик. – Он шумно втянул воздух. – Но этот разговор не предназначен для женских ушей Идем, Барбара. Я провожу тебя домой, а потом займусь всем этим.

– Нет, – сказала она дрожащим голосом. – Давайте здесь и сейчас разберемся во всем до конца без всякой дурацкой болтовни о дуэлях. Лорд Эшли очень расстроен, Генри. Леди Эмили гостит в его доме, но, не считая этого, нам всем известно, что он испытывает к ней глубокое чувство. Он всего лишь задал тебе вопрос, а ты отказался на него отвечать. Наверное, пора поговорить обо всем откровенно.

– Браво, мадам! – воскликнул майор Каннингем. – Прошу вас, сядьте, сэр Генри. Садись, Эш. Может быть, вы предпочтете, чтобы я ушел?

– Нет, останься, – торопливо возразил Эшли.

– Ты должен сказать лорду Эшли, что ты обо всем этом думаешь, Генри, – проговорила Барбара.

– Это касается вашей покойной жены, – напряженно сказал сэр Генри. – Возможно, вы предпочтете выслушать это без свидетелей.

– Нет! – Эшли уселся в кресло, а сэр Генри остался стоять. – Что бы вы ни сказали, можете говорить в присутствии майора Каннингема.

– Я считаю, – сказал сэр Генри, – что Грегори Керси погиб не в результате несчастного случая. Возможно, он совершил самоубийство. При нем было ружье, из которого недавно стреляли, как и из ружей всех прочих охотников из нашей компании. Возможно, у него был мотив. Но я лично думаю, что это было убийство. – Он глубоко вздохнул. – Я думаю, что его убила Элис.

– Что? – почти прошептал Эшли, у которого потемнело в глазах.

– Но почему? – нарушил наступившую тишину странно спокойный голос майора.

– Он собирался жениться на Кэтрин Бинчли в тот самый день, когда погиб, – объяснил сэр Генри. – Он уже получил специальное разрешение и позаботился о том, чтобы брачная церемония состоялась, не привлекая внимания, в соседнем приходе.

Эшли в недоумении сверлил его взглядом.

– Значит, вы считаете, будто леди Эшли, то есть мисс Керси, убила своего брата лишь потому, что в Пенсхерсте вместо нее появится новая хозяйка? – спросил майор. – Не кажется ли вам, что это не вполне правдоподобно?

– Причина была не в этом, – сказал сэр Генри, глядя на Эшли. – Думаю, вы понимаете, Кендрик. Ведь она рассказывала вам все, кроме некоторых изобличающих ее подробностей, о которых я только что упомянул.

Но Эшли ничего не понимал. Абсолютно ничего. Все это казалось ему каким-то страшным сном.

– Расскажите мне, – попросил он.

Сэр Генри очень смутился. Он взглянул на майора, потом на свою сестру.

– Я и так все знаю, Генри, – заметила она. – Помнишь, я высказала предположение и ты его не опроверг?

Не беспокойся, ты меня не шокируешь.

– Ее очень расстроила мысль о женитьбе брата, – сказал сэр Генри. – Она его любила. – Он нервно прочистил горло. – Она слишком его любила.

– Ну и дела! – произнес майор.

Эшли сидел с закрытыми глазами. В памяти всплыла незначительная частность, смутившая его, когда он впервые встретился с сэром Генри Верни, а потом почти забытая. По словам Элис, се влекло к Эшли потому, что он был похож на ее любовника – сэра Генри Верни. Однако Верни был совсем не похож на него. И только вчера Эмили, разглядывая с Эшли портреты Грегори Керси и Элис в сдвоенной рамке, показала жестами, что Грегори похож на него.

– Она была безумно расстроена тем, что Грегори начал ухаживать за Кэтрин, – добавил сэр Генри. – Меня это расстроило не меньше.

– Но вы были ее любовником, – проговорил Эшли, не открывая глаз.

– Кэтрин? – смущенно переспросил сэр Генри, – Нет, я держался с ней достойно.

– Ты не понял, – вмешалась Барбара Верни. – Он имеет в виду Элис, Генри.

– Элис?! – изумленно воскликнул сэр Генри. – Был ли я любовником Элис? Это она вам сказала?

Черт возьми! Но это ложь, клянусь вам! – Однако Элис не была девственницей, вспомнилось Эшли. – Теперь я понимаю, что вы ничего не знали, Кендрик. И искренне сожалею, что не понял этого сразу. Когда вы говорили, будто Элис обо всем рассказала вам, я думал, она рассказала вам правду, пусть даже умолчав о самых страшных подробностях.

– Значит, вы ссорились с Керси из-за того, что любили одну и ту же женщину? А не потому, что он узнал, будто вы совратили его сестру?

– Боже упаси, что за вздор! – вскричала Барбара Верни.

– Нет, – спокойно ответил сэр Генри.

– Значит, она была настолько сильно привязана к Своему брату, что предпочла убить его, чем отдать другой женщине? – спросил майор Каннингем. – У вас есть доказательства того, что она убила его, Верни? Или это всего лишь догадка?

55
{"b":"5413","o":1}