Бикер грустно улыбнулся.
– Как ни странно это может показаться, учитывая постоянную нехватку времени, я чувствовал себя одиноким и подумал, что вы, возможно, чувствуете себя так же. Поскольку мы находимся в положении личных адъютантов при людях с довольно сильной волей, я подумал, что у нас, возможно, больше общего друг с другом, чем с нашими нанимателями.
Внезапная улыбка осветила лицо Лаверны, удивившая бы любого, кто ее знал.
– Садитесь, мистер Бикер, – произнесла она, выдвигая стул рядом со своим. – Возможно, у нас, все-таки, есть о чем поговорить. Конечно, не о каких-то конкретных вещах.
– Конечно, – ответил дворецкий, принимая приглашение. – И – просто "Бикер"… без "мистера".
"Моя первая беседа с Лаверной была приятной, хотя и пронизана иронией.
Разумеется, я ни намеком не дал ей понять, что мой шеф знает о запланированном ее хозяйкой компьютерном налете на казино, а также что Альберт и его "Команда по ловле блох" как раз в момент нашей беседы лихорадочно работают над его отражением.
Она же, в свою очередь, ни словом не обмолвилась о предпринятой ими подрывной акции… что тоже происходило во время нашей беседы.
Предполагалось, что Максина прикажет провести определенное количество диверсий. По ее замыслу, они должны были отвлечь внимание моего шефа от настоящего наступления, а также заставить его убедиться в полном контроле над ситуацией. В свою очередь, чтобы убедить ее в том, что эта тактика сработала, мой шеф и его люди должны были подыгрывать ей в соответствии с ее сценарием во время возникновения очередного инцидента.
Тем не менее, следует упомянуть, как для поверхностного читателя, так и для изучающего поведение людей во время боевых действий, что какой бы незначительной или символичной ни была очередная ложная атака, для непосредственных ее участников она всегда бывает очень реальной."
– Надо думать, они уже должны всполошиться, – произнес Кинг-Конг, бросая взгляд на дверь рядом с грузовым доком, от которого отъезжал электрофургон службы доставки. – Это уже третий фургон, который мы отправили обратно.
– Скоро поймут, в чем дело, – Стилман даже не повернул головы. – Ресторанам для работы нужны свежие продукты. Ты уверен, что правильно понял приказ?
Конг знал приказ, как знали и четверо его сообщников. Им повторили его много раз – не меньше десятка, еще до того, как они заняли свой пост у черного хода казино, куда подвозили продукты. Даже несколько оскорбительно, что начальник счел необходимым так много раз повторять им одно и то же. Однако, он оставил свое раздражение при себе. Ему уже несколько раз приходилось работать со Стилманом, и он знал, что с экс-астроболистом лучше не вступать в пререкания.
– Мы все время отправляем обратно доставленные для кухни грузы, пока не появятся охранники, – сказал он, будто впервые произносил эти слова. – Затем позволяем им нас прогнать. Никаких резких действий, только перебранка и, возможно, несколько легких толчков.
– Верно, – подтвердил Стилман, едва заметно наклонив голову. – Помните. Никаких резких действий.
– Эти охранники… у них оружие заряжено только стрелками с транквилизатором. Правильно?
Стилман медленно повернулся лицом к громиле, задавшему этот вопрос.
– Именно так я вам и говорил, – сказал он. – Тебя это смущает?
В обычных обстоятельствах этого человека испугал бы сам факт прямого обращения к нему Стилмана, но сейчас он только пожал плечами и отвел взгляд.
– Просто хотел удостовериться, что это правило насчет "никаких резких действий" работает с обеих сторон, – проворчал громила. – Не желаю становиться глиняным голубком в тире для слабонервных охранников.
– Это не обычные охранники, – вставил другой. – Они из какого-то армейского подразделения.
– Да? – Первый из спрашивавших уперся в Стилмана обвиняющим взглядом. – Вы ничего не говорили об этом, когда объясняли задание.
– Об этом сообщалось по всем каналам, – ровным голосом ответил Стилман. – Я полагал, что вы знаете. Это означает только, что они не должны впадать в панику так легко, как обычные охранники.
– Ну, мне это не нравится.
– Тебе и не должно это нравиться. Если бы нравилось, нам бы не пришлось тебе платить.
Конг напрягся, ожидая, что Стилман начнет подавлять бунт физически, не только словесно. Однако, к его изумлению, главарь просто повернулся к недовольному спиной.
– Если тебе от этого полегчает, – пробормотал он, – мне все это тоже не нравится. Но это приказ Макса, и пока она мне платит, она и заказывает музыку.
Конг попытался припомнить какой-нибудь другой случай, когда бы Стилман открыто высказывался против приказа Макса, но не смог. В устах Стилмана это мимоходом высказанное неудовольствие приобретало огромное значение.
– Вон едет еще один.
Один из маленьких электрофургончиков, которые в основном и занимались доставкой грузов на космической станции, сворачивал с главной магистрали на разгрузочную площадку. На сей раз это был мясной фургон.
Люди молча ждали, пока он не въехал задним ходом на площадку, затем отлепились от стенки, которую подпирали в ожидании, и двинулись вперед, как раз в тот момент, когда водитель обошел фургон и начал открывать заднюю дверцу машины.
– Эй! Здесь нельзя разгружаться!
– Кто говорит…
Слова застряли в горле у водителя, когда он обернулся и увидел шестерых громил, стоящих между ним и дверью.
– Эй, мне не нужны неприятности, – сказал он, поднимая руки и пятясь.
– Никаких неприятностей, парень, – непринужденно ответил Стилман. – Просто у тебя неверный адрес.
Водитель нахмурился.
– Разве это не казино "Верный Шанс"?
– Возможно, ты плохо слышишь, – произнес Кинг-Конг, слегка выдвигаясь вперед. – Это человек сказал, что у тебя неправильный адрес! У тебя что-то с ушами? Может, мы сможем тебя вылечить?
– Что здесь происходит, черт возьми?
Конгу удалось сохранить спокойное выражение лица, когда все повернулись к повару в белом переднике, который выбежал из двери на кухню. Пора было уже кому-то внутри заметить происходящее у грузового дока. Служба безопасности тоже должна вот-вот появиться.
Его улыбка погасла, когда он вспомнил о приказе "никаких резких действий".
– Никто здесь не будет разгружаться, пока не наймете рабочих из профсоюза, – проговорил Стилман, подходя и становясь прямо перед поваром.
– О чем это вы? – изумился повар. – На Лорелее нет никаких профсоюзов!
От этого разговора Конга отвлек маленький темнокожий человек, появившийся их кухни вслед за первым поваром. Не обращая никакого внимания на бурный спор, маленький человечек прошагал к открытому фургону, взвалил на плечо четверть говяжьей туши и повернул обратно к кухне.
Громиле пришло в голову, что ему следует помешать разгрузке, или, по крайней мере, привлечь внимание Стилмана, но ему не хотелось вмешиваться в словесную перепалку или самому что-то предпринимать в присутствии самого вожака. К счастью, ему не пришлось принимать решение. Нагруженная личность по дороге обратно к кухне прошла рядом со спорящими, и Стилман ее заметил.
– Эй! Что это ты там делаешь? – крикнул главарь, прерывая спор.
Маленький человечек остановился и повернулся, глядя ему прямо в лицо черными спокойными глазами.
– Должен внести мясо, – сказал он. – Нехорошо оставлять на улице. Слишком тепло. Может испортиться.
– Может, ты не уловил, что я сказал, – с вызовом бросил Стилман, придвигаясь поближе. – Ты не можешь разгружать это мясо, пока мы здесь.
Маленький человечек склонил набок голосу.
– Хорошо. Бери ты.
С этими словами он наполовину швырнул, наполовину ткнул мясо в Стилмана, подавшись вперед и теряя равновесие, когда груз покинул его плечи. Вожак не был готов к внезапно обрушившейся на него тяжести, но ухитрился поймать ее – больше от удивления, чем преднамеренно.
Маленький человечек, не обращая внимания на Стилмана, обошел его и обратился к пораженным громилам.