Литмир - Электронная Библиотека

Обескураженный своей бурной реакцией, Джейк отвернулся, снова увидел восторженное лицо Мики и пнул его в бок.

— Таким открытым ртом только мух ловить, — прошептал он.

Мика смущенно вздрогнул и еще раз украдкой взглянул на Бэннер.

— Красивая, правда?

Джейк тоже украдкой посмотрел на нее.

— Да, красивая. А теперь займись своими делами. Мика уловил недовольство в тоне брата.

— Я ничего не имел в виду, глядя на нее, Джейк.

— Ладно. Смотри куда-нибудь в другое место. — Он встал, когда вернулся Ли. — Пойду к ручью, прогуляюсь и освежусь. А вам всем предлагаю укладываться спать. Завтра нам предстоит тяжелый день.

Бэннер смотрела, как Джейк удаляется в темноту. Он был все еще не в духе и постоянно ворчал. Весь день она вела себя как образцовая путешественница и никому не доставляла хлопот. А он не сказал ей доброго слова. Какой упрямый! Вздохнув, Бэннер положила в седельную сумку щетку для волос и почувствовала себя немного лучше после того, как ополоснула лицо и шею. Она отдала бы все за ванну. «Завтра вечером, — мечтательно подумала Бэннер, — в отеле, я побалую себя ванной». Она легла на свое одеяло.

Мальчики тихо переговаривались между собой.

— О чем это вы там шепчетесь?

— Ни о чем, — слишком поспешно ответил Ли, возбудив у нее подозрения.

— Мы решили прокатиться, — сказал Мика.

— Прокатиться? — удивилась Бэннер. — Вы же весь день провели верхом.

— Да… но… мы…

— Ну, охладиться, — пояснил Мика.

— Ага, — подтвердил Ли, — охладиться. Он встал. — Скажи Джейку, что мы катаемся.

Не успела она открыть рот, как они оседлали лошадей и увели их от костра. Бэннер снова опустилась на свое ложе. Если они хотят посреди ночи как дураки шататься бог знает где, это не ее забота.

Джейк отнесся к их отъезду не так спокойно.

— И ты им позволила уехать? Не остановила их? — воскликнул он, вернувшись к костру и узнав, что произошло без него.

Бэннер села.

— А что я должна была делать? Они взрослые мужчины.

— Могла меня позвать.

— Это не мое дело.

— И давно они уехали?

— С полчаса назад.

Ругаясь, Джейк сел на свое одеяло.

— Я не могу искать их в темноте. Думаю, остается только ждать их возвращения.

Бэннер повернулась и оперлась на локоть, чтобы лучше видеть его.

— Знаешь, что я думаю?

— Что? — Почему она не надела другую рубашку? Если Бэннер полагает, что ночь скрывает ее, то ошибается. Эта ткань слишком тонкая, чтобы скрыть ее грудь, тем более когда она пребывает в такой позе, как сейчас. И одна грудь чуть ли не вываливается из кружевной оборки.

— Наверное, они поехали встретиться с той девушкой.

— С какой? — Джейк оторвал взгляд от ее груди. — С дочерью фермера?

— Да, с Нормой. Ты разве не заметил, как они пялились на нее?

— Заметил. — Джейк отвернулся. Он тоже обратил внимание на девушку. — Ее отец это тоже видел. Надеюсь, ребята не наделают глупостей. — Пронзительными голубыми глазами он уставился в темноту.

— Они с ума сходят по девочкам. Все время говорят о них, думают. До чего глупо! — Бэннер легла на спину и сложила руки на животе.

Джейк усмехнулся:

— Глупо? А о чем говорят девушки? А? О мужчинах.

— Ну, некоторые да, только не я.

— Да что ты?

— Не я.

— Ну, Бэннер Коулмен, скорее всего ты врешь. Бьюсь об заклад… — Джейк умолк на полуслове, услышав резкие хлопки в тишине ночи.

Бэннер быстро села.

— Что это?

И тут раздался еще один, совершенно отчетливый хлопок.

— Стрельба. Если не ошибаюсь, стреляют из ружья. Джейк побежал к Бурану, волоча за собой тяжелое седло. Бэннер вскочила со своего одеяла и помчалась за ним.

— Думаешь, это фермер стреляет в Ли и Мику?

— Очень возможно, — бросил Джейк сквозь зубы.

Он застегнул подпругу и надавил на стремя. Потом вынул револьвер, проверил, заряжен ли он, расстегнул чехол и убедился, что и с ружьем все в порядке. Бэннер испуганно следила за его четкими движениями.

— Погоди, я с тобой, — сказала девушка, когда Джейк вскочил в седло.

— Нет. Ты не поедешь. И на этот раз, Бэннер, я требую послушания. Ты останешься здесь и не двинешься с места.

Поняла?

Джейк резко дернул поводья и ускакал в ночь.

Хорошо натренированное животное подчинялось ему во всем. Джейк, крепко держась в седле, считал выстрелы, разрывавшие ночной воздух с пугающей частотой. Они доносились с близкого расстояния — стреляли явно не у дома. Может, он ошибается? Может, это просто охота на диких гусей? Если бы так! Джейк очень надеялся на это.

Но он не ошибся.

Джейк увидел в темноте вспышки пламени задолго до того, как перевалил через холм и посмотрел вниз на глубокий овраг, через который перебрались днем. Он помнил его. Глубина оврага двенадцать футов, а ширина сорок. С одного края на другой был перекинут узкий мостик. Джейк остановил Бурана и вынул ружье.

Ли и Мика съежились за копной сена, а фермер палил в них из ружья через овраг. Слава Богу, он не был искусным стрелком.

Лошади мальчиков стояли в рощице, среди зарослей дикой сливы. Джейк подкрался к ним, успокоил и проверил поводья.

Вернувшись к Бурану, он сел в седло, положил ружье на колени, вынул револьвер. Если ездить по краю оврага, ему удастся прикрыть мальчиков огнем, стреляя поверх головы фермера. Тогда они успеют добежать до лошадей. Как только Ли и Мика окажутся за оврагом, Джейк бросится за ними. Он сомневался, что фермер пустится в погоню. С ним была девушка. Джейк услышал ее мольбы, подъехав поближе:

— Папа, клянусь. Мы ничего не делали.

— Ты выскользнула тайком из дома, чтобы встретиться с этими наглыми ковбоями просто так? — Еще один выстрел прогремел в ночи.

— Ты мне совершенно не разрешаешь развлекаться.

— А тебе незачем развлекаться. Я обещал твоей матери вырастить тебя порядочной девушкой.

— Я и есть порядочная. Они хотели только поговорить со мной.

— Я знаю, чего они хотели. И думаю, я появился как раз вовремя: один из подонков целовал тебя.

— Ну один поцелуй, клянусь.

— Заткнись. До тебя я доберусь потом.

Можно было бы посмеяться, но сейчас Джейк понимал, что положение очень серьезное. Он крикнул так, что устрашил бы самого жестокого дикаря, пришпорил Бурана и пустил его в галоп. Казалось, сила земного притяжения утратила власть над ним. Джейк стиснул бока жеребца и поскакал вдоль края оврага, стреляя из револьвера и из дробовика, целясь поверх головы Нормы и ее разъяренного отца.

Ли и Мика не теряли времени даром. Убедившись, что неожиданно появившийся ночной путник — это Джейк, а не дьявол из преисподней, они выбрались из прикрытия и бросились к лошадям. Но фермера трудно провести. Когда мальчики перебрались на другую сторону, он снова начал палить, злобно ругаясь. Джейк направил Бурана назад вдоль края оврага и почти поравнялся с фермером, но тут столкнулся с другим всадником.

— Что за…

Он замер на полуслове, когда Бэннер молнией пролетела мимо него.

Дура! Почему она не надела рубаху? Нижняя белая сорочка превращала ее в отличную мишень для пуль, и когда они поравнялись, девушка закричала, перекрывая грохот стрельбы:

— Они уже добрались до лошадей? Джейк повернул голову и увидел, что Ли и Мика возле рощицы.

— Убирайся к черту отсюда!

Обернувшись, он выстрелил еще несколько раз для порядка. Бэннер следовала за ним.

Когда они проскакали мимо сливовых деревьев. Ли и Мика присоединились к ним.

— Спасибо, Джейк! — крикнули они.

— Гоните! — рявкнул он.

Из-под копыт лошадей взметнулись тучи пыли. Джейк обернулся и посмотрел, нет ли погони. Но, кроме пыли, не увидел ничего.

Возле костра он быстро спешился. Едва ноги Мики коснулись земли, Джейк ударил его кулаком в челюсть.

— Какого дьявола? Что ты творишь? Хочешь, чтобы всех нас прикончили? — в ярости орал Джейк. — Держи штаны застегнутыми, пока мы не доедем до Форт-Уэрта. Понял? Потом мне плевать, спи хоть с каждой проституткой! Но держись подальше от порядочных девушек!

53
{"b":"54110","o":1}