– Мне это подходит, – ответил Рой. – Я намерен отдохнуть. – Он снова обернулся и посмотрел в заднее окно. Длинная пустынная дорога, извивавшаяся позади них точно серая лента, похоже, успокоила его. – Да, это место то, что надо. – Рой немного подумал, затем продолжил: – Но мне бы не хотелось остаться здесь навсегда. Как ты можешь жить в полном одиночестве? Разве тебе не хочется перемены?
– Меня это место устраивает, – ответил Стив. – Конечно, здесь иногда бывает тоскливо, но у меня хватает работы. Мне надо присматривать за доброй сотней лисиц, к тому же я здесь сам себе хозяин.
Рой пристально и с любопытством взглянул на него.
– А как здесь с женщинами? – спросил он.
Лицо Стива напряглось.
– Я обхожусь без них, – ответил он, смотря вперед. Он знал, как Рой относится к женщинам. Его брат был волокитой. Даже когда они были еще детьми, он сходил с ума от девочек. Стив чувствовал, что брат начнет смеяться над ним.
– Ты всегда был беспомощным ухажером и не пользовался успехом у прекрасного пола, – рассмеялся Рой, сдвинув шляпу на затылок. – Ты хочешь сказать, что живешь здесь год за годом, не видя ни одной женщины?
– Кстати, я здесь всего год, и женщины меня не интересуют, – резко ответил Стив. – Мне нравится простая жизнь.
Рой что-то пробормотал.
– Жаль, надо было прихватить с собой какую-нибудь девицу. Я-то думал, что у тебя их тут хоть отбавляй. Как ты выходишь из положения – пользуешься дыркой от сучка?
Впереди дорога разветвлялась.
– Мы сворачиваем направо, – сказал Стив, меняя тему разговора. – Левая дорога ведет к Оуквиллу, надо лишь перевалить через гору и спуститься в долину. На той дороге оживленное движение. Все грузовики, едущие из Калифорнии, предпочитают дорогу в Оуквилл. По этому пути мы поднимемся в горы.
– Похоже, там разбился грузовик, – вдруг перебил его Рой и показал рукой.
Стив посмотрел в ту сторону и нажал на тормоза. «Бьюик» остановился. Он высунулся из окна и взглянул на склон горы. Та поднималась ввысь на две тысячи футов у пересечения с Оуквиллской дорогой.
Да, там виднелся разбившийся грузовик. Он лежал на боку, застряв между двумя соснами.
– Какого черта ты остановился? – с раздражением спросил Рой. – Ты что, никогда не видел обломки грузовика?
– Конечно, видел, – сказал Стив, открыл дверцу и вышел на дорогу. – Я видел слишком много таких грузовиков. Потому-то и хочу осмотреть его. Может быть, в нем лежит какой-нибудь раненый бедолага. Вероятно, после вчерашней грозы никто не заметил его.
– Ты настоящий человек гор, а? – усмехнулся Рой. – Ладно. Я могу пойти с тобой: не помню, сколько лет не разминал ног.
Братья добрались до грузовика после крутого подъема через густую траву и обломки камней.
Стив сбоку подобрался к перевернувшейся кабине и заглянул в нее через разбитое окно, а Рой прислонился к грузовику, чтобы отдышаться. Подъем в гору совсем измотал его.
– Рой, помоги! – крикнул Стив. – Здесь водитель и девушка. Похоже, они мертвы, но я хочу убедиться в этом. – Он схватил водителя за руку. Та была холодна и окоченела. Стив отпустил ее, состроив гримасу. – Он мертв, это точно. Бедняга.
– Я ведь говорил тебе, – поморщился Рой. – А теперь давай убираться отсюда. – С того места, где он стоял, была хорошо видна дорога, тянувшаяся на многие мили. На ней не было видно ни одной машины. Дорога была пустынна, она напоминала мерцавшую извилистую ленту, исчезавшую среди гор. Впервые за долгое время Рой почувствовал себя в безопасности.
Стив коснулся руки девушки, которая лежала рядом с водителем. Рука излучала тепло.
– Эй, Рой! Она жива. Не уходи. Помоги мне вытащить ее из кабины. Быстрей!
Ворча что-то себе под нос, Рой поднялся к кабине и заглянул в нее через плечо Стива.
– Ладно, пусть будет по-твоему, – согласился он, с тревогой взглянув на горную дорогу. – Мы ведь не собираемся торчать здесь целый день.
Стив осторожно поднял девушку и передал ее Рою через дверцу кабины. Опустив ее рядом с дверцей, Рой заметил мертвого водителя.
– Боже мой! – испуганно воскликнул он. – Только взгляни на лицо этого парня.
– Похоже, беднягу исцарапала кошка, – заметил Стив и спешно выбрался из кабины.
Рой поднял руку девушки.
– А вот и твоя кошка, – заключил он. – У нее под ногтями кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Водитель приставал к ней, и она исцарапала его. Она добралась до его глаз, и он сорвался вниз. – Рой взглянул на девушку. – А бабенка что надо, правда? – продолжил он. – Спорю, этот волокита думал, что подцепил девицу легкого поведения. Послушай, ведь она настоящая красотка, а? Я не виню этого болвана за то, что он пытался взять ее. А ты?
– Давай спустим ее вниз, – резко прервал его Стив.
Вместе они отнесли девушку туда, где росла густая трава. Стив опустился перед ней на колени.
– У нее страшная рана на затылке, – сказал Стив. – Надо, чтобы ее немедленно осмотрели.
– Забудь об этом, – ответил Рой со злобной ноткой в голосе. – Оставь ее здесь. С ней ничего не случится. Девка, разъезжающая автостопом, сама позаботится о себе. Еще только не хватало, чтобы эта юбка путалась у нас под ногами. Какой-нибудь парень обнаружит ее и обрадуется этому.
Стив уставился на него.
– Мы ни за что не оставим ее здесь, – резко возразил он. – Девушка тяжело ранена.
– Тогда отнеси ее к дороге и оставь там. Скоро кто-то будет проезжать мимо, – предложил Рой. Его бледное лицо дергалось. – Я не хочу впутываться в это.
– Ей нужна медицинская помощь, – спокойно произнес Стив. – Здесь ее негде оставить. А это значит, что я отвезу ее к себе домой и вызову доктора Флеминга. Тот подлечит ее. У тебя есть возражения?
Лицо Роя предвещало бурю, он едва сдерживал гнев.
– Ты меня не проведешь, – сказал он издевательским тоном. – Ты такой же, как все остальные деревенщины, которые слишком долго живут в горах. Ты – изголодавшийся отшельник. Стоит только увидеть смазливую бабенку, и ты сразу становишься невменяемым.
Стив вскочил. На мгновение казалось, что он ударит брата, но Стив взял себя в руки и только криво усмехнулся.
– А ты не очень-то изменился, – сказал он. – Ты не выведешь меня из себя. Почему бы тебе не повзрослеть? Ума у тебя не больше, чем у школьника. – Стив отвернулся и склонился над девушкой. Когда он потрогал ее конечности, проверяя, нет ли переломов, та шевельнулась.
– Лучше не лапай ее, а раздень, – ухмылялся Рой.
Стив не обращал на него внимания, хотя его шея покраснела. Он нащупал пульс девушки. Пульс бился ровно, но ее лихорадило.
– Стив, лучше оставь ее, – продолжал Рой. – Как бы не пришлось пожалеть об этом.
– Заткнись же, – отрезал Стив и поднял девушку.
– Ладно, но только не говори, что я не предупреждал тебя, – ответил Рой и равнодушно пожал плечами. – У меня предчувствие, что она причинит нам массу неприятностей. Но это не должно меня волновать. Пусть у тебя болит голова.
– Лучше волнуйся за себя, – предостерег Стив, прошел мимо брата и стал медленно и осторожно приближаться к фургону.
Ферма для разведения серебристых лисиц находилась в долине, окруженной пиками вершины Голубой горы, на высоте восьми тысяч футов над уровнем моря. Туда можно было добраться по грунтовой дороге, которая петляла среди больших валунов и сосен на протяжении пяти миль и кончалась у жилища Стива, расположенного рядом с озером, бледно-голубой полосой воды, изобиловавшей радужной форелью.
Г од назад Стив решил бросить работу страхового агента и заняться разведением лисиц. Он накопил деньги, обнаружил вершину Голубой горы, купил землю и переселился туда. Ферма только создавалась, но Стив надеялся, что ему скоро будет по карману нанять работников. Самое худшее здесь – полное одиночество. Кроме собаки, ему было не с кем словом перемолвиться. Когда Рой назвал его отшельником, он был не далек от истины.
Приезд Роя мог все изменить, однако Стив тут же понял, что брат станет для него скорее обузой, нежели деловым партнером. Он уже стал жалеть о том, что брат приехал к нему.