Литмир - Электронная Библиотека

Лорд Кинкейд побледнел и сжал губы.

– Мне кажется, что ты наслаждаешься этой пикантной новостью, а точнее, скандальным слухом даже больше, чем моим подбитым глазом, не так ли, Джуди? Как это мелко! Скажи мне лучше: ты за это время никуда не выходила?

Сестра удивленно взглянула на него.

– Но ты же сам приговорил меня к домашнему аресту на целую неделю, ты что, не помнишь?

– Тогда неси свою шляпку. Я беру тебя на прогулку, прежде чем мы с Артуром поедем с визитом к Хетти. Тебе просто необходим глоток свежего воздуха.

– Ура! – воскликнула Джудит, но отчего-то в голосе ее не чувствовалось особой радости. – Мы с братом идем гулять! Я просто не могу сдержать свой восторг!

– Ладно, Джуди. – Виконт указал на дверь. – Иди, пока я не передумал.

Как только девушка выбежала из комнаты, он взглянул на старшую сестру.

– Похоже, Джудит доставляет тебе слишком много хлопот. Интересно, как ты переносишь ее вспышки раздражения теперь, когда тебе так нужны отдых и спокойствие?

– Она стала очень замкнутой, – признала Джулия, – но по крайней мере не делала никаких попыток улизнуть. Я думаю, твои обещания дать ей взбучку… очень полезны, Джайлз. Джуди прекрасно знает, что ты выполнишь свои угрозы, если она тебя не послушается.

Лорд Кинкейд кивнул.

– Скажи, Пауэрс не пробовал увидеть ее?

Джулия немного поколебалась.

– Кажется, она получила какую-то записку, но тут же сделала вид, что ничего не происходит.

– Разве сестра не понимает, что эта переписка крайне нежелательна? – раздраженно спросил виконт. – Бэзил – сын маркиза Челкотта, и это единственное, что могло бы хоть как-то рекомендовать его, однако никто никогда не видел этого маркиза, а сам Пауэрс очень порочный человек, и это всем известно; вот уже два года он всеми правдами и не правдами старается подцепить богатую невесту. Неужели Джудит сама не понимает этого?

– Он очень обаятельный, Джайлз, а Джудит так молода и впечатлительна. Нам остается только надеяться, что когда она подрастет, то все поймет.

– Кажется, мне все-таки придется поехать в Бат, – виконт вздохнул, – или в крайнем случае послать туда длинное и подробное письмо. До чего же тяжело быть старшим братом такой своенравной девчонки!

– А это правда, что некая юная леди спасла тебя от жестокого избиения? – Джулия снова принялась разглядывать его подбитый глаз. – Бедный Джайлз, какое жестокое испытание выпало на твою долю, и кому это все было нужно, да еще после того, как все узнали, что твой кошелек украден? А все-таки что это за леди?

Лорд Кинкейд был счастлив, что именно в этот момент в комнату вернулась младшая сестра, – ему не хотелось вспоминать о мисс Дейзи Моррисон хотя бы еще час или два; особенно он был бы счастлив, если бы ему никогда больше не пришлось этого делать.

– Ну, дорогая, – он повернулся к сестре, – не угодно ли вам проследовать за мной? Только советую вам быть осторожной – дневной свет может ослепить вас после столь длительного заключения.

– Если бы вы знали, как я ненавижу вас, Джайлз Фэрхейвен! – Джудит надула губы, но все же, хотя и неохотно, взяла его под руку, и они удалились.

Глава 5

– Роуз, ты выглядишь просто прекрасно! – Дейзи, прижав руки к груди, с восхищением осмотрела сестру: в платье светло-лимонного цвета и такой же шляпке она буквально светилась сиянием юной красоты. – Леди Хетти Паркинсон не устоит перед тобой, и все получится как в волшебной сказке. Скоро ты начнешь ходить на балы, на концерты и в театры, а джентльмены будут толпами увиваться вокруг тебя. Тебе останется только выбрать самого достойного из них.

– Послушай, Дейзи, – Роуз умоляюще взглянула на сестру, – мы еще не виделись с леди Хетти, и мы ничего о ней не знаем, кроме того, что она кузина лорда Кинкейда.

– Не правда! Еще мы знаем, что у нее трое сыновей, – напомнила Дейзи. – Интересно, какого они возраста, лорд Кинкейд ничего об этом не сказал.

– Мне все это не слишком нравится. – Роуз надела перчатки. – Виконт может подумать, что мы ему навязываемся.

– Вот здесь ты не права, – возразила Дейзи, надевая соломенную шляпку поверх аккуратно уложенных волос. – Он очень любезен и человек чести. Лорд Кинкейд чувствует, что обязан нам, даже после того, как устроил здесь это смешное представление с деньгами. Он хочет что-то сделать для нас, ты заметила? И он очень симпатичный мужчина – это сразу видно, несмотря на подбитый глаз. Если он будет очарован тобой, я вовсе не удивлюсь.

Роуз хотела что-то сказать в ответ, но не успела, так как в дверь их гостиной постучали. Дейзи, пританцовывая от возбуждения, поспешила к двери, где чуть не столкнулась с гостем.

Как же он был красив – высок, широк в плечах, со светлыми густыми волосами. Если он обратит внимание на Роуз, она вряд ли станет противиться этому.

Лорд Кинкейд еще утром прислал слугу с сообщением о том, что во второй половине дня заедет к ним, чтобы сопроводить их в дом своей кузины, и к этому моменту нетерпение обеих женщин дошло до предела.

– Добрый день, милорд, – поспешно сказала Дейзи. – Сегодня такой чудный день. А разве его преподобие не с вами?

Виконт поклонился.

– Брат с младшей сестрой решили пойти в музей мадам Тюссо – Джудит в последнее время засиделась дома.

– Как хорошо иметь братьев – они повсюду могут сопровождать тебя, – сказала Дейзи и мечтательно посмотрела на Кинкейда. – А вот нас в семье всего двое, и мне приходится занимать место старшего брата, когда надо вывести Роуз куда-нибудь, – ведь я на целых шесть лет ее старше. Но, наверное, я слишком много говорю, да? Вы должны извинить меня, потому что я немного нервничаю. Вы даже не можете представить, как важен для меня этот визит, милорд.

Виконт, снова поклонившись, предложил руку Роуз, и Дейзи улыбнулась про себя, видя, как замечательно они подходят друг другу, а затем быстро прошла вперед.

Кинкейд, приподняв брови, удивленно посмотрел ей вслед.

– Дейзи очень независима, – торопливо пояснила Роуз. – Она всегда была такой. Это потому, что на ней лежит ответственность за все, что мы делаем.

– Может быть, ваша сестра со временем поймет, что эти манеры не очень уместны в городе, – сказал виконт, понизив голос.

– Не думаю. – Роуз посмотрела вслед сестре со смешанным чувством нежности и смущения.

Лорд Кинкейд помог девушкам подняться в открытое ландо и, заняв место напротив обеих сестер, исподтишка окинул их оценивающим взглядом. Роуз изумительно красива и, несомненно, будет иметь успех, если Хетти согласится взять ее под свою опеку, в этом можно было не сомневаться: уж очень ей понравилась такая идея. Хетти объявила, что ей будет куда приятнее заняться двумя молодыми леди, чем вечно ссориться с доставляющими ей столько хлопот сыновьями.

Виконт незаметно перевел глаза на Дейзи. Хотя старшая сестра не обладала безмятежной красотой младшей, она, без всяких сомнений, тоже была очень хороша собой: недаром швейцар в отеле «Пултни» бросил на нее такой восхищенный взгляд. Вот только у нее, наверное, не все в порядке с головой, если она думает, что ее можно принять за старую деву, которая сопровождает молодую девушку. Она сказала, что на шесть лет старше сестры, но вряд ли кто-нибудь бы поверил, что ей и в самом деле уже двадцать пять.

Дейзи с восторгом любовалась всем, что попадалось им по пути. Словно дитя, подумал лорд Кинкейд. Может быть, те не слишком благоразумные поступки, которые она совершила по пути в Лондон, объяснялись именно этой ее непосредственностью, а вовсе не злым умыслом. Эта мысль до некоторой степени успокоила его, и он откинулся на спинку сиденья, наслаждаясь ясным весенним днем.

– Остановитесь! – Дейзи так внезапно вскочила на ноги, что виконт едва успел схватить ее за талию, чтобы не дать вывалиться из экипажа. – Остановитесь немедленно!

Кучер, по-видимому испугавшись, придержал лошадей так резко, что они даже попятились назад, и это тут же создало затруднения для движения по оживленной Бонд-стрит. Тем временем Дейзи вырвалась из рук виконта и выскочила из ландо так быстро, что Кинкейд не понял, открывала она дверцу или просто перескочила через нее.

10
{"b":"5410","o":1}