Литмир - Электронная Библиотека

Райчид совсем не смутился.

- Согласен, но эти малыши,- тут он указал на Лизель с Хаком,- не были даже на охоте. К тому же, у нас есть ты, Итас. За твоими плечами опыт многих походов. И многие из них, учитывая твою седину, были не такими уж простыми, как ты рассказывал однажды мне и другим мальчишкам. И потому я уверен, что ты поможешь нам в нашей дороге.

- Я бы никогда не стал добровольно помогать такому разбалованному мальчишке,- беззлобно сказал Итас.- Но только из уважения к вашему отцу я сделаю это,- он склонил голову.

- Я благодарен тебе,- склонил голову Райчид.- И, будь уверен, когда мы вернемся домой, ты будешь вознагражден за то, что не оставил меня.

- Не стоит.

- Ты слишком скромен.

- Отнюдь, просто...

Лизель перестала слушать их обмен взаимными комплиментами и отвернулась. Чужаки эти очаровали ее с первого же взгляда, однако она была немного расстроена. Девочка ожидала, что раз они приплыли из-за моря, то и речь у них должна быть заморская, но Райчид с Итасом говорили на том же самом языке, что и все жители Лайза. Пожалуй, только акцент у них немного отличался от местного. Лизель же хотелось слышать странные и интересные слова, видеть людей совсем иных, чем она. Возможно, у них даже могла бы быть кожа другого цвета, например, зеленого или красного, а еще лучше, чтобы у них были звериные головы.

Лизель едва слышно хихикнула от этой своей фантазии. Сама собой ей представилась такая картина: Райчид с тигриной головой и Итас с жирафьей разговаривают какими-то шипящими звуками. Не в силах выносить этой муки разыгравшейся фантазии, Лизель громко рассмеялась.

- Над чем потешаешься?- спросил Хак, глядя на нее во все глаза.

- Эмм, да так,- Лизель стало стыдно, и она покраснела.- Ничего особенного.

- Ну как хочешь,- мальчик надул губы.

В переулке, где наши герои устроились, дабы спрятаться от шума празднующего великий праздник народа, появилась Нари. В своих тонких нежных ручках она несла большую корзину и еще более огромный мешок. Итас с Райчидом, как истинные джентльмены сразу же забрали у слабой девушки ее тяжелую ношу.

- Повезло, что маменька с папенькой уже удалились на праздник и дома никого не было, кроме прислуги, иначе бы я так скоро не вернулась бы,- пояснила Нари, донельзя довольная собой и своей проделкой.

- Значит, теперь мы готовы отправиться в наше путешествие,- торжественно объявил Райчид, опуская корзину на скамейку, что стояла у бежевой стены дома.

Вероятно, вы очень удивлены тем, что в обычном городском переулке есть скамейка, да и еще и с резной спинкой. Тут нет ничего странного и сверхъестественного - Тента, так же как и все другие города Лайза, очень уютный город, и жители готовы на все, ради его красоты. Так что, заботливые горожане даже в переулке установили скамейку.

Сейчас же, пока Райчид и его новые друзья пробираются сквозь оживленный, будто большой муравейник город, я хочу показать вам, что делают родственники тех, кто сейчас покидает Тенту.

Бабушка Лизель, старая знахарка по имени Роза сидела в своей избушке на лавке под окном и беспокойно вглядывалась в него.

- Где же там моя внученька ходит?- старушечьим голоском взывала она к сухим травам под потолком.- Она, верно, уже на полпути к дому.

Осененная этой новой надеждой, знахарка ковыляющей походкой отправилась к двери, отворила ее и с разочарованием вдохнула терпкий свежий воздух, напоенный ароматом лугового разнотравья. Жаркий ветерок ласкал ее сморщенное лицо, но старуха была только зла на него за это. Уж лучше бы он принес на своих раскаленных солнцем крыльях ее внучку!

- Молодежь,- проскрипела она и поплелась обратно в свою бревенчатую избушку.- К вечеру всяко вернется, а ежели не вернется, пойду в город и подниму на уши всю окрестность, они у меня еще узнают, как скрывать мою маленькую девочку. Вот уж наследственность дурная! Что родители гуляки гуляками были, да земля им пухом будет, и дочь в них же растет. Вот помяните мое слово - без должного воспитания выйдет из нее невесть что! Упрямая девчонка!

Дальнейшее старушечье бормотание я воспроизводить не буду, скажу лишь вот что: ни к вечеру, ни к завтрашнему дню знахарка Роза не дождется своей горячо любимой и опекаемой внучки.

В то же время мать Хака сидела за рукоделием и не беспокоилась даже о своем чаде - долгие отлучки Хака из дома ей были не в новинку.

- Опять где-нибудь с мальчишками возится, но ничего, есть захочет, придет домой,- прошептала она, делая еще одну петлю в своем вязании.

Но и она больше никогда не увидит своего сына.

А вот родители Нари, в отличие от двух предыдущих женщин всполошились не на шутку, когда уже в сумерках возвратились в свой роскошный дом.

- Где она? Я не могу ее найти!- вскричала мать Нари, вернувшись из ее комнаты и обнаружив, что дочери там нет.

- Не волнуйся, она, наверно, у служанки.

Она посмотрела на мужа, и тот сразу понял свою оплошность: для юной Нари проводить время со служанками было равносильно тому, если бы неожиданно деревенская корова взвилась над землей и полетела за море.

- Тогда гуляет,- градоправитель Тенты хоть и был человеком весьма умелым в политике и экономике, но когда дело касалось воспитания детей он становился абсолютно глуп и бесполезен.

- Да нет же!- раздосадовано воскликнула несчастная мать и приоткрыла завесу этой тайны:- Она ушла с тем чужаком. В горы! Там может быть опасно! Кто угодно может покуситься на нашу юную прелестную Нари! Ах, что же на делать?!

Отец Нари тут же сообразил, и уже через полчаса весь город жужжал от ужасной новости: чужаки в Лайзе похитили дочку градоправителя. Это весть была на каждом углу, ее обсуждали все, кому не лень от самого ободранного старика до самого высокомерного толстосума. Слыханное ли это дело, чтобы первая красавица всего архипелага сбегала в дикие, малоизученные места с кем попало?!

А что же наши герои? А они все это время суматохи преспокойно шли себе по обочине пустынной загородной дороги и не беспокоились ни о чем, кроме скорого ночлега прямо посреди луга.

- А вдруг нас заметят?- переживала Лизель, больше смущенная тем, что придется спать прямо рядом с НИМ.

- Ну и что?- Райчид приподнял брови в состоянии крайнего непонимания.- Мы же ничего противозаконного не сделали и не скрываемся от представителей правопорядка?

- А, ну да, может быть,- пробормотала Лизель.

Итас посмотрел вдаль.

- Лучше стоит пройти немного пути по темноте, а там, возможно, мы и найдем хоть какие-нибудь заросли, чтобы устроиться на ночь.

Горы были одновременно и близко и далеко. Их сизая гребенка тянулась по самому горизонту, что придавало ему сходство со спиной древнего динозавра. Под ноги услужливо стелилась песчаная дорожка загородного тракта, позади шумела в своем веселье праздная Тента. По обеим сторонам от наших пустившихся в путь героев тянулись нескончаемые и бескрайние луга, пастбища и поля. А идеально-круглое блюдце солнца медленно опускалось на свой заслуженный отдых.

Однако я ошиблась, когда ранее говорила вам, что наши герои идут по пустынной дороге. Это было отнюдь не верно: изредка на их пути все же попадались деревенские, что шли на праздничную ярмарку. Да и на полях можно было с легкостью угадать фигуры работников, а на пастбищах - лошадей и их пастухов.

И вот долго ли коротко ли добрались они до хоть какой-нибудь растительности - в данном случае эту роль выполняли заросли шиповника невдалеке от дороги. Быстро разбили лагерь, Итас с умением бывалого путешественника развел костер, а Нари и Лизель, ругаясь, начали готовить ужин. Правда, ругалась только Нари и то лишь потому, что за день сильно устала. Впрочем, устали все - этот день преподнес немало сюрпризов, чего стоила только находка потерпевших крушение людей.

К моменту, когда ужин - обыкновенная каша - был готов, небосвод совсем потемнел, и на нем стали загораться звездные светильники, придавая миру сходство с серебряным озером.

4
{"b":"540688","o":1}