-- Если бы я не знал тебя, Канске, то тоже бы начал побаиваться как остальные.
В замечании Нобуфусы было зерно правды. Проделанная мера с Ерицугой не добавила популярности моему имени... Ну, может и добавила. Только не очень хорошей.
-- Благодаря Мастеру клан Такаты будет служить нашей госпоже.
Хоть Косака высказал это мнение, его голос звучал неуверенно.
Самураи мыслили по-простому: если есть враг, то его надо уничтожить. Чтобы даже имени его не осталось... Я же, в свою очередь, не хотел проливать столько крови. Ведь клан Такаты Ерицугу состоял не только из бесстрашных самураев, но и из женщин и детей. Мне пришлось припугнуть людей Ерицугу, намекнув, что если они предадут Харуну, их ждет более ужасная участь. И чтобы подобные мысли не витали в остальных кланах, Сендзиро с шиноби пустили слухи, по которым подобная угроза могла ждать любого, кто нарушить клятву.
-- Смотрите, Мастер. Вон уже виден город!
Пока я размышлял, мы уже дошли до цели. Воздух рядом с городом был спертым, так что я заранее снял свой шлем. Капелька влаги упала с неба мне на голову, предвещая начало дождя.
Со мной возвращались только воины из Каи, людей Сувы я оставил на попечительство принцессы Ю. Все бремя управления легло на ее хрупкие плечи.
Стоило подойти на близкое расстояние к воротам города, как некогда утомленные воины сразу приободрились.
-- Нобуфуса, что там происходит?
-- Понятие не имею!
У ворот почему-то толпились люди. Впереди шедшие асигару тоже не понимали того, что происходило.
-- Возможно, люди празднуют сезон дождей? -- донесся неуверенный голос Найто.
Нам не пришлось долго гадать. Как только голова колонны приблизилась на определенное расстояние, людей стало больше. Здесь были все: ремесленники, крестьяне, люди разных возрастов. Они кричали и махали, оставляя проход, по которому мы могли войти в город.
-- Мастер, ведь они нас так встречают!
Я кивнул Косаке, соглашаясь. Не подозревая, я со своими воинами стал участником парада. Стоило нам пересечь ворота, как гул людей стал оглушающим. Провинция Каи приветствовала своих героев.
-- Гляди, это воины в красном! -- несколько мальчишек показали пальцами на асигару.
-- Строи, держать строи! -- выкрикивая это, Нобуфуса поскакал вдоль колонны воинов. Но и без него воины прекрасно справлялись. На лицах простых асигару сияли улыбки, им нравилось такое отношение.
-- Найто, иди скажи Тоде, чтобы они ждали нас за городом, -- проорал Маскаге, чтобы быть услышанным.
Пожалуй, в город могли не уместиться все воины, ведь улицы и так были заполнены людьми.
-- Выполняй, Найто. Пусть в город войдут только лучшие воины...
-- Мастер, а куда нам вести колонну?
К счастью, как будто услышав вопрос Косаки, к нам подбежал самурай из города.
-- На площадь! Вас ждут там!
В город вошли всадники, асигару и лучники. Все они были одеты в красные доспехи, что сразу же бросалось в глаза.
Не все воины уместились на площади. Люди забрались на крыши домов, ожидая увидеть что-то новое. Харуна со своими вассалами восседала на помосте. Как только воины заняли свои места, все вассалы вместе с лордом встали со своих мест.
-- За выполнение приказа и защиты наших интересов в Южном Синано, я приказываю следующее: все асигару, принимавшие участие в битвах, будут освобождены от налогов на год.
Харуне пришлось подождать, пока люди успокоились от этих новостей. Она правильно начала, крестьяне признали ее благородный жест. Вообще говоря, Харуна зачитывала список долго, отмечая каждую деталь.
За добытые головы командующих Харуна не только платила золотом, но и давала возможность простым воинам примкнуть к сословию самураев. Конечно, им придется служить самураем, чтобы постигнуть этот нелегкий путь, но даже это много значило.
Все мы стояли и слушали волю лорда. Наши лошади были отправлены в конюшни. Я невольно отметил, что в скором времени нам придется оседлать наших боевых коней. Харуна не зря ведь удалила их на отдых. Кроме меня на это никто не обратил внимание...
Весь этот парад был сделан с определенной целью. Я невольно поразился подходу Харуны. Она хотела возвысить воинов в глазах простого люда, наверное, девушка стремилась к тому, чтобы быть простым асигару в ее войске было почетно. Должен заметить, у нее неплохо получалось.
Чтобы донести голос девушки до каждого, по углам площади стояли глашатаи, которые повторяли каждое слово остальным рядам.
-- А теперь, мои храбрые воины вы можете отдохнуть с пути.
Пока задние ряды воинов удалялись, ко мне незаметно подошла Такеда Нобусина. Ее ненависть ко мне не исчезла, но во взгляде виднелось что-то новое -- уважение.
Признаюсь, я из кожи вон лезь, чтобы угодить ей. Конечно, не в открытой форме, а лишь слегка. Но боюсь, уважение этой девушки было не в отношение к моей личности, а скорее к умению. Нобусина даже больше Харуны была одержима путем буси. И как старшая сестра, она хотела познать путь стратегии.
-- Канске, следуй за мной. Нас будут ждать в резиденции Лорда.
Озираясь по сторонам, я только сейчас заметил, что моих слуг нет рядом.
-- Я за ними уже послала.
-- А ты случайно не знаешь, почему Харуна хочет видеть нас так скоро?
Бросив взгляд на меня, Нобусина добавила:
-- Полагаю, сестра хочет вознаградить своих вассалов за труды...
Следуя за Нобусиной, я невольно подумал о том, что сестренка Харуны намеренно старалась держать дистанцию в общении со мной. Она конечно, пыталась держать себя более дружелюбно, но холодность так и проскакивала наружу.
Возле входа в главный зал мои ребята вместе с Нобуфусой ждали меня. Другие вассалы уже сидели на своих местах. Следуя за Нобусиной, мы вошли следом в зал.
-- Подойдите поближе.
Не знаю, то ли атмосфера парада так влияла на Амари, но особой неприязни не было.
Харуна держала спину ровной, в руках у нее был веер. Она прошлась взглядом и остановилась на мне.
-- Канске, я рада что ты справился на возложенные на тебя обязанности, -- на что я лишь поклонился. Нобуфуса и ребята проделали тоже самое. Даже Нобусина обращалась к своей сестре как к лорду.
Как только я поднял голову, девушка продолжила.
-- Мне известно, что ты оставил принцессу Ю одну...
После предложения нависла тишина. Харуна пыталась оправдать этот поступок в глазах своих вассалов. Видно, девушка подошла к черте, когда уже не могла в открытую выступать за меня.
-- Я сделал это с одной целью.
-- И какой же, позволь узнать, -- вмешался Обу.
-- Отдав в руки людей Сувы столько власти, я хочу проверить их на лояльность. Если они почувствовав силу, выйдут против нас вместе с другими, то это будет на руку нам...
Нелепый смех Амари прошелся, как только я закончил.
-- Конечно, этим путем мы сможем выявить змей и убить их раз и навсегда. Но сколько людей нам придется погубить?! Хотя кому я это говорю...
Последнее слово он будто выплюнул.
Видно, Амари не слабо завидовал моим заслугам, раз уж позволял себе такое в присутствие других, но конечно, вслух я этого не сказал.
-- Мы все оценили твои способности как полководца. Но у тебя мало опыта в административных делах. Поэтому я отправила Итагаки в Уэхару. Он будет наместником и официально представлять мою волю.
Что-то вроде этого я и ожидал. Харуна тщательно следила за моим выражением, пытаясь рассмотреть мои эмоции. Но, по правде говоря, роль наместника не особо нравилась мне, так что особых обид я не имел.
-- Не волнуйся, Канске. За свои подвиги, ты и твои слуги будите вознаграждены, а сейчас прошу всех удалиться.
Никто не понимал, что происходило, но все же подчинились воле лорда. Только я встал вслед за своими ребятами, как услышал:
-- А тебя Канске, прошу остановиться.
Мне ничего не осталось, как подчиниться воле Харуны, видя это, лица Амари и Обу скривились. Как только все ушли Харуна резко изменилась. Брови были нахмурены, выражая если не ярость, то злость.