-- Прости.
-- Не мне.
Хоть она все же извинилась, но по лицу было ясно, что девочка возненавидела меня всей душой.
Происходящее было сущим бредом. Получив нехилые удары в лицо, эта малышка даже не думала злиться на свою сестру. После некоторого времени они мирно беседовали, будто ничего не было. Позже я узнал, что старшие могли сделать все со своими младшими братьями и сестрами. Получение таких вот люлей было своего рода воспитанием. Я не стал комментировать, со своим уставом как говориться...
Позже Харуна ушла с детьми, оставив нас одних. В замке царила суматоха, как выяснилось, вечером все вассалы должны были собраться в главном зале. Немного обескураженные, мы с Косака решили вздремнуть, вроде бы только прилегли, а уже нас будил голос Харуны:
-- Вставайте бездари, все уже собираются в зале!
Сонные, мы не сразу сообразили что надо делать.
-- Не надо одевать доспехи.
Голос девушки звучал нетерпеливо.
В зал Косаку не впустили, я один поплелся следом за ней. Как и ожидалось, вассалы сидели на голом полу, мест было мало, все смотрели в сторону Лорда. Лорд, в свою очередь сидел напротив вассалов. По углам были установлены свечи для освещения.
-- Я собрал вас сегодня с одной целью. Как вы знаете, мы, Такеда, долгое время не обнажали мечи. Настало время показать врагам свою силу. Через три дня, мы пойдем в поход на Синано, для этого нам надо захватить замок Унинокути, с восьмитысячной армией мы разгромим врага!
Голос лорда был грубоват.
Дальше лорд начал объявлять, кто за что будет отвечать.
-- Итагаки будет отвечать за продовольствие, Обу будет командовать всадниками, Амари соберет асигари...
Простых крестьян с копьями и дешевой защитой называли асигари.
-- Отец, ты забыл упомянут меня.
Голос Харуны звучал решительно. В зале не было ее младших сестер, ведь они еще были слишком малы для службы клану.
-- Все мы знаем, насколько ты храбра, можешь остаться дома, -- смех лорда звучал фальшиво.
-- Отец, дайте мне командовать самураями!
-- Если я дам тебе то, что ты просишь, ты погубишь их.
Все наблюдали за словесным поединком отца и дочери.
-- Если вы не возьмете меня с собой, я сама отправлюсь биться с врагами. Никто меня не остановит!
Видя напор дочери, лорд на мгновение растерялся.
-- Что ж, я слышал, что ты взяла на службу самурая. Покажи мне его.
Я не сразу уловил слова лорда.
-- Канске, выходи, -- шепот Харуны пронесся по залу.
Я сидел в самом концу, а она впереди, так что ее слова услышали почти все.
-- Ты нашла самурая под стать себе, -- лорд от души веселился, да и вассалы не отставали.
Мои ноги ели держали меня, я вышел вперед и уселся перед лордом. В двух метрах позади начинался первый ряд сидевших самураев.
Я боялся, что придется кланяться, но обошлось, в прошлый раз я еле выкрутился.
-- Итак, решение по поводу того, возьму ли я Харуну в поход или нет, я скажу после разговора с тобой.
Хитер мужик, на языке шахматистов, лорд объявил мне шах. Всю ответственность он решил переложить на меня, говоря тем самым, мол этот самурай негоден, так что вини его в своих бедах. Капельки пота текли по моим щекам, решив взять инициативу, сказанул:
-- Позвольте Харуне участвовать в походе! -- при этом не стал отводить взгляд от лорда.
-- Хех, почему же?
-- Потому что она принесет Вам выигрыш, ведь когда она родилась, вы одержали блестящею победу. Сам Хатиман благоволит ей.
Слыша это, вассалы начали тихо перешептываться, в отличие от моего мира, в этом люди все еще верили в богов, даже буддизм не смог полностью победить синтоизм.
Готовясь заранее, я давно выведал информацию насчет лорда у Харуны и Итагаки. Он был чересчур суеверным человеком.
-- Откуда тебе может быть известно воля богов? Тебя, считай, пожалела моя глупая доченька, -- рассмеялся лорд.
-- Все так, Вам наверное известно и о том, что частично я потерял память.
-- Ха-ха-ха. Нет, я не знал этого, да ты хуже, чем я думал, -- от его слов так и разило радостью, предстоящей победы. Лорд вел войну против своей дочери, хотя пока сам этого еще не осознал...
-- Вы наверное не слышали, где она нашла меня?
-- Дай угадаю, в какой-то хижине?
-- Ваша дочь три дня и три ночи постилась в заброшенном храме Хатимана, Бога войны. Она просила у бога удачи для клана Такеды.
Я нагло врал, я даже понятие не имел, что Харуна делала там. В зале не было слышно ни звука, выждав паузу, я продолжил:
-- На следующее утро, она нашла меня стоящего возле храма в доспехах. Боги отняли мою память, и богам было угодна эта встреча.
Скажи я своему современнику такое, он обозвал бы меня психом, а тут все слова о богах воспринимали серьезно. Не то что бы сразу верили, но и опровергнуть не могли.
-- Если Вы не примете дар от Бога, Хатиман разгневается на клан Такеды и будет на стороне врагов.
Нобутора не был простаком, но сказанные эти слова уже сегодня ночью будут обсуждать весь город. Моральный дух армии может упасть, я ставил на это, ведь старый хитрец тоже об этом подумал.
-- И ты называешь себя даром Бога?
Хитрый лорд не желал сдаваться.
-- Конечно же нет, я лишь говорю то, что знаю, -- пойми, как хочешь, то ли отказался, то ли нет
-- Харуна, готовься к походу. Не опозорь наш клан, а ты, слуга моей дочери, как тебя зовут?
-- Канске.
-- Не думай что я поверил твоим басням о Хатимане. Я лорд этой земли, и я сам всегда побеждал своих врагов, -- сказав это, лорд велел мне уйти на свое место.
Дальше лорд объявил, что завтра состоится казнь какого-то Куды Торояты. Вассалы должны были обязательно присутствовать.
Ночью, меня опять позвали к лорду, но на сей раз лорд был один.
-- Для своих лет ты очень хитер.
Я лишь отмолчался. Лорд задавал мне вопросы, но я ушел в "несознанку". Не добившись желаемого, он вскоре отпустил меня. Когда я вернулся, Харуна ждала меня вместе с Косакой.
-- О чем вы говорили? -- спросила она
-- Он не поверил тому, что я наплел в зале.
-- Ловко же у тебя получилось, -- девушка и вправду восхищалась, не мной, конечно, а случившемуся.
-- Скажи, а кого завтра казнят?
-- Куду Торояту. Семья Кудо верно служил клану Такеды, но в последнее время они не ладили с моим отцом. Ладно, уже поздно. Вы, наверное, хотите отдохнуть.
Сказав это, Харуна вышла из комнаты. Она знала причину, но не хотела говорить нам ее.
При разговоре, я понял почему лорд Нобутора не любил свою дочь.
Все было просто: он ее боялся.
Помните греческую мифологию, где Кронос пожирал своих детей? Тут все так же, но в отличие от Кроноса, Нобутора боялся только свою старшую дочь...
Утром мы с Косакой не могли найти Харуну.
Все слуги были заняты, и к нам представили одного самурая, он был ровесником Косаки. Своего помощника я отправил искать Харуну, сказав ему чтобы без нее не возвращался. Мне просто надоела его чрезмерная опека, этот малый решил всюду следовать за мной. Он поверил ахинее, которую я вчера наплел.
Благодаря провожатому я решил прогуляться по городу. Самурай все время был хмур, лицо его было бледное и выглядел он как Эмо.
-- Эх, сколько приезжих.
За каких-то двадцать минут, этот Эмо-самурай испортил мне прогулку. Он все время вставлял свои ворчливые комментария по любому поводу. Даже солнце светило не так для него.
-- Слушай, тебя как зовут?
-- Сука...
-- Прости, я не расслышал.
-- Суканаги, но Вы можете звать меня Сука.
Я чуть не заржал в голос, но сумел себя взять в руки. Суканаги выглядел так, будто сейчас заплачет.
-- Ну, ты не переживай на счет имени.
-- Я и не переживаю.
-- Отлично. Скажи, ты не знаешь, кого сегодня казнят?
Весь город только об этом и говорил, мне тоже стало интересно.
-- Знаю, Кудо Торояту.
-- А случаем не знаешь, из-за чего?