Литмир - Электронная Библиотека

-- Прости.

-- Не мне.

Хоть она все же извинилась, но по лицу было ясно, что девочка возненавидела меня всей душой.

Происходящее было сущим бредом. Получив нехилые удары в лицо, эта малышка даже не думала злиться на свою сестру. После некоторого времени они мирно беседовали, будто ничего не было. Позже я узнал, что старшие могли сделать все со своими младшими братьями и сестрами. Получение таких вот люлей было своего рода воспитанием. Я не стал комментировать, со своим уставом как говориться...

Позже Харуна ушла с детьми, оставив нас одних. В замке царила суматоха, как выяснилось, вечером все вассалы должны были собраться в главном зале. Немного обескураженные, мы с Косака решили вздремнуть, вроде бы только прилегли, а уже нас будил голос Харуны:

-- Вставайте бездари, все уже собираются в зале!

Сонные, мы не сразу сообразили что надо делать.

-- Не надо одевать доспехи.

Голос девушки звучал нетерпеливо.

В зал Косаку не впустили, я один поплелся следом за ней. Как и ожидалось, вассалы сидели на голом полу, мест было мало, все смотрели в сторону Лорда. Лорд, в свою очередь сидел напротив вассалов. По углам были установлены свечи для освещения.

-- Я собрал вас сегодня с одной целью. Как вы знаете, мы, Такеда, долгое время не обнажали мечи. Настало время показать врагам свою силу. Через три дня, мы пойдем в поход на Синано, для этого нам надо захватить замок Унинокути, с восьмитысячной армией мы разгромим врага!

Голос лорда был грубоват.

Дальше лорд начал объявлять, кто за что будет отвечать.

-- Итагаки будет отвечать за продовольствие, Обу будет командовать всадниками, Амари соберет асигари...

Простых крестьян с копьями и дешевой защитой называли асигари.

-- Отец, ты забыл упомянут меня.

Голос Харуны звучал решительно. В зале не было ее младших сестер, ведь они еще были слишком малы для службы клану.

-- Все мы знаем, насколько ты храбра, можешь остаться дома, -- смех лорда звучал фальшиво.

-- Отец, дайте мне командовать самураями!

-- Если я дам тебе то, что ты просишь, ты погубишь их.

Все наблюдали за словесным поединком отца и дочери.

-- Если вы не возьмете меня с собой, я сама отправлюсь биться с врагами. Никто меня не остановит!

Видя напор дочери, лорд на мгновение растерялся.

-- Что ж, я слышал, что ты взяла на службу самурая. Покажи мне его.

Я не сразу уловил слова лорда.

-- Канске, выходи, -- шепот Харуны пронесся по залу.

Я сидел в самом концу, а она впереди, так что ее слова услышали почти все.

-- Ты нашла самурая под стать себе, -- лорд от души веселился, да и вассалы не отставали.

Мои ноги ели держали меня, я вышел вперед и уселся перед лордом. В двух метрах позади начинался первый ряд сидевших самураев.

Я боялся, что придется кланяться, но обошлось, в прошлый раз я еле выкрутился.

-- Итак, решение по поводу того, возьму ли я Харуну в поход или нет, я скажу после разговора с тобой.

Хитер мужик, на языке шахматистов, лорд объявил мне шах. Всю ответственность он решил переложить на меня, говоря тем самым, мол этот самурай негоден, так что вини его в своих бедах. Капельки пота текли по моим щекам, решив взять инициативу, сказанул:

-- Позвольте Харуне участвовать в походе! -- при этом не стал отводить взгляд от лорда.

-- Хех, почему же?

-- Потому что она принесет Вам выигрыш, ведь когда она родилась, вы одержали блестящею победу. Сам Хатиман благоволит ей.

Слыша это, вассалы начали тихо перешептываться, в отличие от моего мира, в этом люди все еще верили в богов, даже буддизм не смог полностью победить синтоизм.

Готовясь заранее, я давно выведал информацию насчет лорда у Харуны и Итагаки. Он был чересчур суеверным человеком.

-- Откуда тебе может быть известно воля богов? Тебя, считай, пожалела моя глупая доченька, -- рассмеялся лорд.

-- Все так, Вам наверное известно и о том, что частично я потерял память.

-- Ха-ха-ха. Нет, я не знал этого, да ты хуже, чем я думал, -- от его слов так и разило радостью, предстоящей победы. Лорд вел войну против своей дочери, хотя пока сам этого еще не осознал...

-- Вы наверное не слышали, где она нашла меня?

-- Дай угадаю, в какой-то хижине?

-- Ваша дочь три дня и три ночи постилась в заброшенном храме Хатимана, Бога войны. Она просила у бога удачи для клана Такеды.

Я нагло врал, я даже понятие не имел, что Харуна делала там. В зале не было слышно ни звука, выждав паузу, я продолжил:

-- На следующее утро, она нашла меня стоящего возле храма в доспехах. Боги отняли мою память, и богам было угодна эта встреча.

Скажи я своему современнику такое, он обозвал бы меня психом, а тут все слова о богах воспринимали серьезно. Не то что бы сразу верили, но и опровергнуть не могли.

-- Если Вы не примете дар от Бога, Хатиман разгневается на клан Такеды и будет на стороне врагов.

Нобутора не был простаком, но сказанные эти слова уже сегодня ночью будут обсуждать весь город. Моральный дух армии может упасть, я ставил на это, ведь старый хитрец тоже об этом подумал.

-- И ты называешь себя даром Бога?

Хитрый лорд не желал сдаваться.

-- Конечно же нет, я лишь говорю то, что знаю, -- пойми, как хочешь, то ли отказался, то ли нет

-- Харуна, готовься к походу. Не опозорь наш клан, а ты, слуга моей дочери, как тебя зовут?

-- Канске.

-- Не думай что я поверил твоим басням о Хатимане. Я лорд этой земли, и я сам всегда побеждал своих врагов, -- сказав это, лорд велел мне уйти на свое место.

Дальше лорд объявил, что завтра состоится казнь какого-то Куды Торояты. Вассалы должны были обязательно присутствовать.

Ночью, меня опять позвали к лорду, но на сей раз лорд был один.

-- Для своих лет ты очень хитер.

Я лишь отмолчался. Лорд задавал мне вопросы, но я ушел в "несознанку". Не добившись желаемого, он вскоре отпустил меня. Когда я вернулся, Харуна ждала меня вместе с Косакой.

-- О чем вы говорили? -- спросила она

-- Он не поверил тому, что я наплел в зале.

-- Ловко же у тебя получилось, -- девушка и вправду восхищалась, не мной, конечно, а случившемуся.

-- Скажи, а кого завтра казнят?

-- Куду Торояту. Семья Кудо верно служил клану Такеды, но в последнее время они не ладили с моим отцом. Ладно, уже поздно. Вы, наверное, хотите отдохнуть.

Сказав это, Харуна вышла из комнаты. Она знала причину, но не хотела говорить нам ее.

При разговоре, я понял почему лорд Нобутора не любил свою дочь.

Все было просто: он ее боялся.

Помните греческую мифологию, где Кронос пожирал своих детей? Тут все так же, но в отличие от Кроноса, Нобутора боялся только свою старшую дочь...

Утром мы с Косакой не могли найти Харуну.

Все слуги были заняты, и к нам представили одного самурая, он был ровесником Косаки. Своего помощника я отправил искать Харуну, сказав ему чтобы без нее не возвращался. Мне просто надоела его чрезмерная опека, этот малый решил всюду следовать за мной. Он поверил ахинее, которую я вчера наплел.

Благодаря провожатому я решил прогуляться по городу. Самурай все время был хмур, лицо его было бледное и выглядел он как Эмо.

-- Эх, сколько приезжих.

За каких-то двадцать минут, этот Эмо-самурай испортил мне прогулку. Он все время вставлял свои ворчливые комментария по любому поводу. Даже солнце светило не так для него.

-- Слушай, тебя как зовут?

-- Сука...

-- Прости, я не расслышал.

-- Суканаги, но Вы можете звать меня Сука.

Я чуть не заржал в голос, но сумел себя взять в руки. Суканаги выглядел так, будто сейчас заплачет.

-- Ну, ты не переживай на счет имени.

-- Я и не переживаю.

-- Отлично. Скажи, ты не знаешь, кого сегодня казнят?

Весь город только об этом и говорил, мне тоже стало интересно.

-- Знаю, Кудо Торояту.

-- А случаем не знаешь, из-за чего?

13
{"b":"540591","o":1}