Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 30

Я вздыхаю на исчезновение Пиллара и возвращаюсь в примерочную. Конечно же, он вернется.     Я закрываю занавеску и примеряю новое платье. Я стараюсь не разряжаться. Ничего вычурного, впрочем, я была бы не против. Простое, но умеренно приметное платье прекрасно подойдет. Я же не на выпускной собираюсь. Просто спектакль в театре. Должна признать, весьма неплохой бонус для девушки, упрятанной в психушке. Кроме того, все, что я ношу, в конце концов, пачкается кровью.     Я выбрала примерочную без зеркал - Пиллар притворился, что случайно разбил его, и сотрудникам пришлось полностью убрать его, когда мы только вошли в Харродс. Я сообщила им, что не прочь воспользоваться примерочной поменьше. Пиллар накрыл зеркало на стене вуалью, позаимствованной у пожилой дамы, и при этом сказал мне:       - Что проку от примерочной без зеркала? То же самое, что читать книгу без картинок, - он подмигнул мне, закрыл занавес и начал свою болтовню с девушками.     Когда я оглядываю выбранное мною платье, мне нравится, как оно сидит на мне. Неплохо для чокнутой. Думаю, я смогла бы выглядеть как и остальные нормальные девушки, у которых есть друзья, любящие родители, братья и сестры; все живут в большом и красивом загородном доме, их ждет светлое будущее и, прежде всего, у них есть воспоминания. Еще я думаю, что выгляжу как девушка, у которой мог бы быть парень. По крайней мере, парень с общими интересами. Интересно, смогу ли я когда-нибудь жить такой жизнью, когда все это закончится - если все это когда-нибудь закончится.      Накопившиеся мысли напоминают мне о Джеке Даймондсе. Как такое возможно, что он всегда появляется когда он мне нужен? Он никогда не жалуется, он всегда излучает позитивную энергию. Я польщена, что он всегда хочет пойти со мной на свидание. Теперь, когда я знаю, что он Адам Джей Диксон, мой мертвый парень, я понимаю, почему меня так тянет к нему. Мои чувства оправданы. Я не жаждущая любви девушка из психушки, которая влюбилась в первого попавшегося ей парня. Я влюблена в парня, который уже был моим парнем два года назад. В того самого парня, которого я убила два года назад. Но как Адаму удалось остаться в живых, и почему называет себя Джеком?     Я пожимаю плечами, и молчание заполняет мои мысли. Лучше отодвинуть занавесь и задать этот вопрос Пиллару, который будет оплачивать мое платье. Я знаю, что он исчез не полностью. Он просто играет со мной в свои игры.      Когда я отодвигаю занавесь, я удивляюсь тому, кто стоит прямо за ней. Это не Пиллар. Некто, по кому я дико скучала, но никак не ожидала здесь увидеть. Джек Даймондс улыбается мне одной из своих самых милых улыбок. Сексуальная улыбка.

Глава 31

- Ты надела это платье ради меня? - он опирается рукой о дверную раму, в его глазах сияет соблазнительный блеск.       - Джек! - я поднимаюсь на цыпочки, как девушка, которая встретила своего возлюбленного после долгой разлуки.      - Платье настолько роскошное, что я хочу встать на колени и сделать тебе предложение. - Я уверена, что начинаю краснеть, потому опускаю голову, и сжимаю руки. Медленно, Джек приподнимает мой подбородок пальцем, чтобы я посмотрела на него. - Ты ведь знаешь, что я беден, и не смогу позволить купить тебе кольцо?       - Ты просто дурачок, - мои щеки покраснели до цвета лепестков красных роз.       - Я не дурачок. Я безумец.       - Ты не безумец. Поверь мне. - Мои пальцы обвиваются вокруг его запястья. Мир вокруг меня словно исчезает. Есть только он и я. - Это я безумная. У меня есть Сертификат о Бе..       - Ты сводишь меня с ума, Алиса, - говорит он. Не думаю, что он слышал, что я только что сказала. – Ради тебя я бы слетал на Луну и обратно. Ты даже не представляешь, Алиса.       - Ты настолько безумен, что даже готов умереть ради меня? - я пожимаю плечами. Во имя Мухоморов, зачем я это сказала?       - Алиса, - он наклоняется ко мне, по-прежнему источая запах карточной колоды. Обычно подобный запах испортил бы такой момент. Но этого не происходит. Мне нравится вся эта ерунда: черви, пики, трефы и бубны, которые он привносит в мою жизнь. – Можешь убить меня, когда только пожелаешь. Я не буду возражать, - шепчет он.     Противная слезинка угрожает сорваться с ресницы после этих слов. Зачем он так сказал? Неужели я должна признаться ему, что убила его? Стоит ли мне признаться ему, что я и понятия не имею, почему он стоит передо мной живой и невредимый?       - С кем это ты разговариваешь? – Пиллар машет мне из-за стойки с платьями неподалеку.       - С Джеком, - отвечаю я. - Раньше он никогда не появлялся в Вашем присутствии.     Пиллар ничего не говорит, молчаливо приближаясь ко мне. Он мельком оглядывает толпу вокруг нас, прежде чем произнести:       - С каким еще Джеком?       - С Джеком Даймондсом, - настаиваю я, тыкая пальцем в грудь Джека.      Пиллар оглядывается, затем снова смотрит на меня, в его глаза я вижу подозрение. Почти жалость.       - Послушайте, - вздыхаю я. - Я понимаю, он вам не нравиться, но с вами ничего не станет от простого "здравствуй".       - Если бы я только мог, - говорит Пиллар. Его взгляд начинает меня беспокоить.       - И что это должно значить?       - Это значит, что я не вижу здесь Джека.       - Вот же Джек, Пиллар, - настаиваю я, - Адам, мой парень. Не играйте со мной в свои игры.      Пиллар приближается, останавливаясь прямо за спиной у Джека.       - Алиса, - он говорит практически шепотом, - тебе нужно успокоиться. Здесь нет никого кроме нас с тобой. Позади нас каждый своим делом. Но прямо здесь, нет никакого Джека.       - Вы врете, - говорю я. - Я не   выдумала   его!      - Я этого и не говорил. Я просто не вижу его.       -  Чепуха ! - я смотрю на Джека. - Скажи же что-нибудь, Джек.       - Например, что? - Джек чувствует себя не вполне комфортно рядом с Пилларом.       - Скажи ему, что ты не плод моего воображения, - умоляю я. - Скажи Пиллару, что ты настоящий.     Джек вздыхает и уходит, проскальзывая мимо Пиллара. Я вижу, как Пиллар немного отодвигается, чтобы Джек не задел его. Почему же тогда он твердит, что не видит его? Куда уходит Джек?       - Я настоящий, Алиса, - издали заявляет Джек. - Я просто не нравлюсь этому человеку, - он указывает на Пиллара. - Думаю, он презирает меня. И честно говоря, я думаю, ты не должна находиться с ним рядом.      - Пиллар? - Я смотрю на него. - Вы слышали Джека. Это правда?       - Что сказал Джек? - Пиллар поджимает губы, но смотрит туда же, куда и я.        - Он говорит, что Вы обманываете меня.       - Пожалуйста, Алиса, - говорит Пиллар. - Давай забудем о Джеке. Я расскажу тебе кто он, когда мы поймаем Пекаря. Даю тебе слово.       - И что это должно значить? - возмущается Джек.       - Джека здесь нет, Алиса, - Пиллар нежно берет меня за плечи.       - Он стоит прямо вон там! - мой пронзительный голос привлекает внимание покупателей. Пиллар делает вид, что ничего не замечает.      - Ладно, - вздыхает он. - Попроси Джека поговорить с одной из продавщиц. Посмотрим, сможет ли она увидеть его.       - Не слушай его, Алиса, - говорит Джек.       - Сделай, как он говорит, Джек, - прошу я его. - Пожалуйста.     Джек медленно идет к одной девушке из персонала магазина и протягивает руку. Она улыбается и пожимает ее в ответ. Никто не в силах устоять перед этими ямочками. Они начинают разговаривать.       - Видите? Он настоящий, - я обижаюсь на Пиллара. - Он разговаривает с девушкой.       - Нет, его нет, - говорит Пиллар. - Какой девушкой?       - Я Вам не верю, - я отталкиваю Пиллара от себя. Мне хочется рвать на себе волосы и кричать. Я ощущаю сильную потребность вернуться к себе в камеру. Что-то не так. Это какая-то скрытая правда, которую я чувствую, но не могу ухватить руками. Я собираюсь вернуться в примерочную , забрать свои вещи и поскорее убраться отсюда. - Я не понимаю, зачем вы это делаете, - кричу я на Пиллара при всех покупателях. К черту людей. Я безумная. Я могу поступать так, как мне хочется. - Я сыта этим по горло! - я ухожу следом за Джеком. Пришло время положить этому конец.      В ярости я срываю с себя одежду и случайно задеваю вуаль, которая закрывает остатки зеркала. Мое сердце почти взрывается от ужаса от осознания того, что я сделала. Я тянусь за вуалью, пытаясь снова набросить ее на зеркало, прежде чем она упадет на землю. Но уже слишком поздно.      Как только зеркало слепит мои глаза, будто летние солнечные лучики, я вижу того самого страшного кролика внутри. Мой страх перед зеркалами пробирает меня до самых костей. На этот раз я слишком зла и разбита, чтобы вынести все это. Я теряю сознание и падаю на пол, словно пустое атласное платье, лишенное владельца, одиноко кружась на земле.

19
{"b":"540075","o":1}