Литмир - Электронная Библиотека

Чжан:

- Земли?

Тару:

- Может быть... - Еще немного помолчав: - Чжан, позови ко мне Юнхана. Хотя... оставайся с бабушкой. Юнхана я сам найду.

Снаружи ранний вечер. Юнхан проверяет посты. Работники возятся у костра, там готовится ужин.

Тару идет через лагерь, оглядывается, видит Юнхана. Подходит.

- Юнхан.

- Да, молодой господин?

Тару:

- Бабушка хочет непременно завтра ехать.

Юнхан:

- Напрасно, ей бы отлежаться хотя бы пару дней...

Тару:

- Если хочешь, попробуй убедить ее, меня она не слушает. Но если и у тебя не получится, думаю, нам нужна будет для нее повозка.

Юнхан:

- Согласен. Добудем.

Караван движется по горному кряжу. Впереди - Тару, рядом с ним Юнхан, за спиной - Чжан, Юнъян и Чангу. Идут работники, топают ноги, скрипят колеса.

Среди грузовых телег - цветастая повозка с занавесками. Едет, переваливаясь на плохой дороге. Занавески качаются.

Юнхан придерживает коня, поджидает, пока повозка поравняется с ним.

Занавеску отодвигают. Мы видим руку - жилистая рука лучника и всадника, но ногти отполированы. Это Сосоно. Вид у нее бледный, рана явно сильно ей мешает, да еще этот неровный ход безрессорной тележки по колдобинам... Но эта женщина в жизни не пожалуется, что ей неудобно.

Юнхан:

- Не беспокойтесь, госпожа. Я слежу в оба, никто к нам на выстрел не подберется, а уж тем более на длину копья. И молодой господин на диво благоразумен после нападения. Честно говоря, я не нарадуюсь на него.

Сосоно:

- Им был нужен именно Тару. И поскольку они лоланцы... Юнхан, я боюсь, что они могут напасть снова. Не здесь, а возле наших границ, когда мы туда выйдем.

Юнхан:

- Понимаю. Я буду предельно внимателен, госпожа, обещаю. Я не допущу, чтобы с молодым господином что-нибудь случилось.

Сосоно:

- И вели еще раз тем охранникам... Чангу и Юнъяну... чтоб ни на шаг от молодого господина! Сейчас-то он благоразумен, напугался, а завтра может уже всё забыть.

Юнхан:

- Слушаюсь, госпожа.

Сосоно откидывается на подушки и задергивает занавеску.

Лолан. Дворец наместника. Наместник восседает на троне, перед ним стоит на одном колене генерал Ван. Наместник недоволен.

- Сидели в кустах полтора месяца, никого не поймали, пятеро бойцов выбыли, восьмеро лечат раны! Кто мне ответит за это? А?

Генерал:

- Велите казнить, господин.

Наместник:

- Следовало бы!

Генерал:

- Я приму вашу волю, какой бы она ни была.

Наместник:

- Хорошо же. Слушай мою волю. Мне по-прежнему поперек горла крепости, которые Онджо понастроил у наших границ. Поэтому ты найдешь других бойцов и вышлешь их к юго-востоку, куда-нибудь на реку Комитан. Пусть все-таки поймают пэкчёского щенка. И запомни - это твой последний шанс, не упусти его.

Генерал:

- Слушаюсь, ваше превосходительство!

Наместник небрежно машет рукой - пошел, мол, вон.

Пэкче. Вире, царский дворец.

Покои младшей царицы. Она сидит за столом, нервно крутит в пальцах чашку с чаем. Перед ней стоит, склонив голову, командир Чингодо.

Царица:

- Ну, что слышно о мальгалях?

Чингодо:

- С тех пор, как его величество побил их в Пёнсане, они сидят тихо.

Царица, с нажимом:

- А еще что-нибудь?

Чингодо:

- Ну...

Царица:

- Они не собирают подозрительных отрядов в лесах у нашей границы?

Чингодо:

- А, вы об этом, государыня! Собирают-собирают, я слышал, они каждый день посылают разведчиков на восточный тракт...

Царица:

- Понимаю. Боюсь, они очень опасны.

Чингодо:

- Да, ваше высочество. Очень.

Царица:

- Хорошо. Ступай.

Небрежным жестом отсылает его.

Ночь. Светит луна.

Стоянка каравана, шатер, возле него двое охранников на часах.

Внутри темно. Спит Сосоно. Спит Тару. У входа на рогожке спит Чжан.

Тару вертится, мотает головой.

Вода; мальчик погружается все глубже. Удар об воду; изображение качается, в кадр вплывает человек - мы не видим его лица. Подплывает к мальчику, хватает его за плечи и с силой толкает вниз, на дно. Тару хочет закричать, пузыри изо рта.

Тару резко садится на постели, глотает ртом воздух, в глазах ужас.

Чжан открывает глаза, вполголоса:

- Что такое, молодой господин?

Тару:

- Мне приснилось, что я тону.

Чжан:

- Это всего лишь сон. Ложитесь на бочок, ладошку под щеку, и...

Тару:

- Чжан.

- Да, молодой господин?

- Когда я упал в море, кто прыгнул меня спасать?

Чжан:

- Чангу и Юнъян... а, нет, кажется, сначала Юнъян, а Чангу замешкался. Вот молодец этот Юнъян, сразу понял, что делать...

Тару:

- Всё, замолчи, буду спать. Да, лягу на бочок, как ты и сказал. Всё. Не мешай.

Укладывается, действительно, на бок, спиной к Чжану.

Чжан:

- Да, конечно, молодой господин.

Тоже ложится.

Тару лежит, смотрит перед собой, думает.

Утро; караван собирается в путь. Сворачивают шатер. Запрягают лошадей.

Тару оглядывается по сторонам, видит охранника Чангу - тот тащит к повозке какой-то сверток.

Тару идет к нему, окликает негромко:

- Чангу!

Охранник оборачивается, кладет сверток на повозку.

Тару:

- Мне нужно переговорить с тобой наедине.

Чангу:

- Слушаю, молодой господин.

Тару:

- Скажи мне... Когда я упал в море, первым прыгнул Юнъян?

Чангу:

- Да, молодой господин. Я не сразу сообразил, простите.

Тару:

- Ты сообразил вовремя... Чангу, у меня к тебе просьба.

Чангу:

- Да, молодой господин.

Тару:

- Внимательно следи за Юнъяном. У меня насчет него подозрения.

Чангу:

- Но почему...

Тару:

- Просто делай, что я говорю. Внимательно следи за ним.

Чангу:

- Слушаюсь, молодой господин.

Караван идет по лесной дороге, Сосоно по-прежнему едет в повозке.

Где-то в лесах у реки Комитан. Мальгали с разрисованными лицами, с волосами, заплетенными в косы, в меховых шапках сидят у костра, переговариваются, смеются о чем-то. Из леса к стоянке выходит еще один мальгаль, идет через лагерь к предводителю. Предводитель отличается от прочих обилием бус в волосах и бородой, заплетенной в косицу. Новоприбывший - это разведчик - докладывает:

- Через четыре или пять дней караван будет здесь.

Предводитель:

- Отлично. Воины! Будьте наготове! Помните - наша задача пристрелить мальчишку. Или прирезать. Грабить караван будете потом.

Разведчик:

- Господин мой, я заметил кое-что странное.

Предводитель:

- В чем дело?

Разведчик:

- В половине дневного перехода от нас засел еще один отряд. Это восточные мальгали, народ змеи. Знаете, господин, по-моему, их тоже интересует караван.

Предводитель:

- Нет, так не пойдет. Мальчишку должны убить мы, не то пэкческий командир откажется платить.

Где-то в лесах у реки Комитан, несколько позже.

Поляна, на поляну с двух сторон выезжают два предводителя мальгалей, каждый с тремя воинами.

Первый предводитель (тот, которого мы уже видели):

- Здравствуй, Пуганнэ. Что это ты здесь делаешь?

Второй предводитель:

- Здравствуй, Куктэ. Я как раз хотел спросить у тебя то же самое.

Куктэ:

- У нас небольшое дельце к каравану, который идет с севера.

Пуганнэ:

- Как интересно. У нас тоже.

Куктэ:

- Поезжай домой, к отцу и женам. Мы сами убьем мальчишку из каравана.

Пуганнэ:

- Убьёте? Ну уж нет. Это ты поезжай домой, к мамаше и женам. Мы поймаем мальчишку и доставим его генералу Вану. Живым и невредимым.

17
{"b":"539669","o":1}