Чжан:
- Земли?
Тару:
- Может быть... - Еще немного помолчав: - Чжан, позови ко мне Юнхана. Хотя... оставайся с бабушкой. Юнхана я сам найду.
Снаружи ранний вечер. Юнхан проверяет посты. Работники возятся у костра, там готовится ужин.
Тару идет через лагерь, оглядывается, видит Юнхана. Подходит.
- Юнхан.
- Да, молодой господин?
Тару:
- Бабушка хочет непременно завтра ехать.
Юнхан:
- Напрасно, ей бы отлежаться хотя бы пару дней...
Тару:
- Если хочешь, попробуй убедить ее, меня она не слушает. Но если и у тебя не получится, думаю, нам нужна будет для нее повозка.
Юнхан:
- Согласен. Добудем.
Караван движется по горному кряжу. Впереди - Тару, рядом с ним Юнхан, за спиной - Чжан, Юнъян и Чангу. Идут работники, топают ноги, скрипят колеса.
Среди грузовых телег - цветастая повозка с занавесками. Едет, переваливаясь на плохой дороге. Занавески качаются.
Юнхан придерживает коня, поджидает, пока повозка поравняется с ним.
Занавеску отодвигают. Мы видим руку - жилистая рука лучника и всадника, но ногти отполированы. Это Сосоно. Вид у нее бледный, рана явно сильно ей мешает, да еще этот неровный ход безрессорной тележки по колдобинам... Но эта женщина в жизни не пожалуется, что ей неудобно.
Юнхан:
- Не беспокойтесь, госпожа. Я слежу в оба, никто к нам на выстрел не подберется, а уж тем более на длину копья. И молодой господин на диво благоразумен после нападения. Честно говоря, я не нарадуюсь на него.
Сосоно:
- Им был нужен именно Тару. И поскольку они лоланцы... Юнхан, я боюсь, что они могут напасть снова. Не здесь, а возле наших границ, когда мы туда выйдем.
Юнхан:
- Понимаю. Я буду предельно внимателен, госпожа, обещаю. Я не допущу, чтобы с молодым господином что-нибудь случилось.
Сосоно:
- И вели еще раз тем охранникам... Чангу и Юнъяну... чтоб ни на шаг от молодого господина! Сейчас-то он благоразумен, напугался, а завтра может уже всё забыть.
Юнхан:
- Слушаюсь, госпожа.
Сосоно откидывается на подушки и задергивает занавеску.
Лолан. Дворец наместника. Наместник восседает на троне, перед ним стоит на одном колене генерал Ван. Наместник недоволен.
- Сидели в кустах полтора месяца, никого не поймали, пятеро бойцов выбыли, восьмеро лечат раны! Кто мне ответит за это? А?
Генерал:
- Велите казнить, господин.
Наместник:
- Следовало бы!
Генерал:
- Я приму вашу волю, какой бы она ни была.
Наместник:
- Хорошо же. Слушай мою волю. Мне по-прежнему поперек горла крепости, которые Онджо понастроил у наших границ. Поэтому ты найдешь других бойцов и вышлешь их к юго-востоку, куда-нибудь на реку Комитан. Пусть все-таки поймают пэкчёского щенка. И запомни - это твой последний шанс, не упусти его.
Генерал:
- Слушаюсь, ваше превосходительство!
Наместник небрежно машет рукой - пошел, мол, вон.
Пэкче. Вире, царский дворец.
Покои младшей царицы. Она сидит за столом, нервно крутит в пальцах чашку с чаем. Перед ней стоит, склонив голову, командир Чингодо.
Царица:
- Ну, что слышно о мальгалях?
Чингодо:
- С тех пор, как его величество побил их в Пёнсане, они сидят тихо.
Царица, с нажимом:
- А еще что-нибудь?
Чингодо:
- Ну...
Царица:
- Они не собирают подозрительных отрядов в лесах у нашей границы?
Чингодо:
- А, вы об этом, государыня! Собирают-собирают, я слышал, они каждый день посылают разведчиков на восточный тракт...
Царица:
- Понимаю. Боюсь, они очень опасны.
Чингодо:
- Да, ваше высочество. Очень.
Царица:
- Хорошо. Ступай.
Небрежным жестом отсылает его.
Ночь. Светит луна.
Стоянка каравана, шатер, возле него двое охранников на часах.
Внутри темно. Спит Сосоно. Спит Тару. У входа на рогожке спит Чжан.
Тару вертится, мотает головой.
Вода; мальчик погружается все глубже. Удар об воду; изображение качается, в кадр вплывает человек - мы не видим его лица. Подплывает к мальчику, хватает его за плечи и с силой толкает вниз, на дно. Тару хочет закричать, пузыри изо рта.
Тару резко садится на постели, глотает ртом воздух, в глазах ужас.
Чжан открывает глаза, вполголоса:
- Что такое, молодой господин?
Тару:
- Мне приснилось, что я тону.
Чжан:
- Это всего лишь сон. Ложитесь на бочок, ладошку под щеку, и...
Тару:
- Чжан.
- Да, молодой господин?
- Когда я упал в море, кто прыгнул меня спасать?
Чжан:
- Чангу и Юнъян... а, нет, кажется, сначала Юнъян, а Чангу замешкался. Вот молодец этот Юнъян, сразу понял, что делать...
Тару:
- Всё, замолчи, буду спать. Да, лягу на бочок, как ты и сказал. Всё. Не мешай.
Укладывается, действительно, на бок, спиной к Чжану.
Чжан:
- Да, конечно, молодой господин.
Тоже ложится.
Тару лежит, смотрит перед собой, думает.
Утро; караван собирается в путь. Сворачивают шатер. Запрягают лошадей.
Тару оглядывается по сторонам, видит охранника Чангу - тот тащит к повозке какой-то сверток.
Тару идет к нему, окликает негромко:
- Чангу!
Охранник оборачивается, кладет сверток на повозку.
Тару:
- Мне нужно переговорить с тобой наедине.
Чангу:
- Слушаю, молодой господин.
Тару:
- Скажи мне... Когда я упал в море, первым прыгнул Юнъян?
Чангу:
- Да, молодой господин. Я не сразу сообразил, простите.
Тару:
- Ты сообразил вовремя... Чангу, у меня к тебе просьба.
Чангу:
- Да, молодой господин.
Тару:
- Внимательно следи за Юнъяном. У меня насчет него подозрения.
Чангу:
- Но почему...
Тару:
- Просто делай, что я говорю. Внимательно следи за ним.
Чангу:
- Слушаюсь, молодой господин.
Караван идет по лесной дороге, Сосоно по-прежнему едет в повозке.
Где-то в лесах у реки Комитан. Мальгали с разрисованными лицами, с волосами, заплетенными в косы, в меховых шапках сидят у костра, переговариваются, смеются о чем-то. Из леса к стоянке выходит еще один мальгаль, идет через лагерь к предводителю. Предводитель отличается от прочих обилием бус в волосах и бородой, заплетенной в косицу. Новоприбывший - это разведчик - докладывает:
- Через четыре или пять дней караван будет здесь.
Предводитель:
- Отлично. Воины! Будьте наготове! Помните - наша задача пристрелить мальчишку. Или прирезать. Грабить караван будете потом.
Разведчик:
- Господин мой, я заметил кое-что странное.
Предводитель:
- В чем дело?
Разведчик:
- В половине дневного перехода от нас засел еще один отряд. Это восточные мальгали, народ змеи. Знаете, господин, по-моему, их тоже интересует караван.
Предводитель:
- Нет, так не пойдет. Мальчишку должны убить мы, не то пэкческий командир откажется платить.
Где-то в лесах у реки Комитан, несколько позже.
Поляна, на поляну с двух сторон выезжают два предводителя мальгалей, каждый с тремя воинами.
Первый предводитель (тот, которого мы уже видели):
- Здравствуй, Пуганнэ. Что это ты здесь делаешь?
Второй предводитель:
- Здравствуй, Куктэ. Я как раз хотел спросить у тебя то же самое.
Куктэ:
- У нас небольшое дельце к каравану, который идет с севера.
Пуганнэ:
- Как интересно. У нас тоже.
Куктэ:
- Поезжай домой, к отцу и женам. Мы сами убьем мальчишку из каравана.
Пуганнэ:
- Убьёте? Ну уж нет. Это ты поезжай домой, к мамаше и женам. Мы поймаем мальчишку и доставим его генералу Вану. Живым и невредимым.