Литмир - Электронная Библиотека

<p>

Они выбились из сил, получили синяки из-за падающих камней, испачкались в пепле, но добрались до деревни. Вулкан продолжал ворчать, дым валил из его кратера, похожего на жуткую пасть. Но, к счастью, это был лишь дым, а не лава, и он хоть и выходил из всех трещин, постепенно рассеивался.</p>

<p>

- Я же говорил, что это не страшно, - сказал старик, Сабуро рухнул на колени.</p>

<p>

- Найдите себе другую лошадь! – ответил Сабуро сквозь сжатые зубы.</p>

<p>

- Хороший конь, - сказал старик с беззубой улыбкой. Он слез с его спины и потянулся, разминая ноги.</p>

<p>

Сабуро раскрыл рот, глядя, как фермер идет бодрой походкой.</p>

<p>

- Какой старый хитрец! – отметил с восторгом Бенкей. – Надо у него поучиться.</p>

<p>

Жители деревни собрались вместе, и Джек отпустил Римику к матери.</p>

<p>

- Как нам отблагодарить вас? – спросил Такуми, низко кланяясь.</p>

<p>

- Хватит и того, что Римика в безопасности, - ответил скромно Джек.</p>

<p>

Римика просияла.</p>

<p>

- Но мы ведь можем чем-то помочь? – настаивала Маико, гладя дочь по волосам.</p>

<p>

- Ванная? – предложила Акико, глядя на свое испачканное пеплом кимоно.</p>

<p>

Такуми и Маико отвели взгляд.</p>

<p>

- К сожалению, самураи даймё уничтожили единственную ванну в деревне, - извинился Такумо. – Но чуть дальше есть горячий источник, рядом с ручьем. Он вам подойдет.</p>

<p>

- Отлично звучит, - сказала Акико, не желая расстраивать жителей деревни.</p>

<p>

- Может, хоть поедите? – предложила Маико.</p>

<p>

Джек оглядел из полуразрушенную деревню с ветхими домиками и пустым амбаром с рисом. Ни если и накормят их, то последней едой. И они хотели отдать все, что у них есть, в благодарность. И это доказало ему, что они не зря рисковали, спасая таких хороших людей.</p>

<p>

- Помолитесь, чтобы я добрался домой невредимым, - сказал Джек.</p>

<p>

- Обязательно. Мы помолимся, - ответил Такуми, сцепив ладони.</p>

<p>

- А со смертью даймё Матсукуры, - добавила Акико, - вам станет легче это делать.</p>

<p>

Такуми помрачнел и покачал головой.</p>

<p>

- Доюсь, сын даймё не менее жесток, - он тяжко вздохнул. – Но у нас есть время, чтобы собрать все, что осталось, и начать все заново в той провинции, где к христианам относятся лучше.</p>

<p>

Джек пожелал, чтобы у них получилось, но не знал, есть ли у них шанс, ведь фермеров контролировали, а Сёгун запретил христианство в Японии.</p>

<p>

- Нам пора, - сказала Миюки, глядя на солнце – огненный глаз на подернутом дымом небе. – К закату нам нужно быть подальше отсюда.</p>

<p>

Забрав коня, Акико и Джек догнали остальных. Они направились к дороге, Джек оглянулся напоследок. Жители деревни стояли на коленях и молились. А вулкан, словно разгневанный бог, гудел в стороне.</p>

<p>

- Мы хоть спасли их? – спросил Джек, думая о двойной угрозе от сына даймё и Сёгуна.</p>

<p>

Йори с мудрым видом кивнул.</p>

<p>

- Никто не знает, что таит в себе завтра, так что каждый день – уже подарок. И ты дал им этот дар.</p>

<p>

 </p>

<p>

49</p>

<p>

КОНЕЦ ПУТИ</p>

<p>

 </p>

<p>

- Осталось меньше дня, и ты будешь в Нагасаки, нанбан! – сообщил Бенкей, поглощая завтрак из риса и рыбы, что Миюки приготовила на пару в горячем источнике. Они ночевали у пруда вулкана, всем полегчало после хорошего сна и плавания в теплых водах.</p>

<p>

- Дорога почти подошла к концу, - отметил с улыбкой Сабуро.</p>

<p>

Доев рис, Джек кивнул. Скоро его путешествие закончится. Он поверить не мог, что зашел так далеко и выжил. Но теперь, чем ближе он был, тем сильнее тревожился. Есть ли в Нагасаки корабль, идущий в Англию? Или он с друзьями столько раз рисковали, но не добьются результата?</p>

<p>

Но если ему повезет поймать нужный корабль, он ведь многое оставит здесь. Был Сёгун, угроза казни, а еще Казуки и его желание отомстить. От этого он хотел бы избавиться. Но он ведь потеряет и самую ценную часть своей жизни: друзей.</p>

<p>

Джек оглядывал горячий источник, пруды в камнях, густую зелень, листья с деревьев ниспадали, как занавески. Здесь были почти все, кто был ему дорог.</p>

<p>

Бенкея он знал короткое время, но его гримасы и дикие поступки никто не заменит. Ему будет не хватать доброго сердца Сабуро. А еще Йори, всегда верящего в лучшее, понимающего и доброго. Джек не знал, сможет ли найти в Англии кого-то такого же спокойного, мудрого и самоотверженного. И уж точно редкие девушки в Англии сравнились бы с хитростью, верностью и опасностью Миюки. А Акико… Джек знал, что может сколько угодно плавать по морям, но другой такой девушки нигде не найдет.</p>

61
{"b":"539650","o":1}