<p>
- Я воспринимал это как свой долг и не искал правды. У меня и вопроса такого не возникало.</p>
<p>
- Ты всегда следовал традициям, Чэнь Юн, хоть ты и наполовину ксианец.</p>
<p>
Чэнь Юн встал с кресла, скривившись. Он отвернулся от них, скрывая эмоции.</p>
<p>
- Нужно идти в сад, - сказал он. – Такое не каждый смертный увидит.</p>
<p>
Аи Линг и Ли Рон встали. Кресла исчезли, как и богиня. Они прошли по мерцающим нефритовым ступенькам к дорожке, идущей мимо реки, бурлящей на красных камешках.</p>
<p>
- А это, наверное, Алая река, - сказала Аи Линг.</p>
<p>
Они пришли в изолированную часть сада. Тут цвели красные и оранжевые хризантемы, повернутые к солнцу, редкие орхидеи величаво стояли в бежевых горшках. Аи Линг вдыхала запах жасмина.</p>
<p>
- Смотрите туда, - Ли Рон указал на двух птиц, бродивших по павильону.</p>
<p>
- Фениксы, - прошептала Аи Линг, не желая их спугнуть.</p>
<p>
Птицы были выше ее талии, длинные ноги покрывали золотые чешуйки. Их головы были белыми с алым гребнем. Один из фениксов замер и почистил алые и золотые перышки своим изогнутым клювом. Они ходили неспешно, свет мерцал на их когтях, за ними волочились длинные красные хвосты.</p>
<p>
- Это их любимое место, - послышался растроганный голос.</p>
<p>
Женщина в бледно-зеленом одеянии стояла неподалеку. Она указала рукой на стол, уставленный яствами. Аи Линг дразнили ароматы имбиря и многие другие.</p>
<p>
- Ешьте в свое удовольствие, - женщина поклонилась, ее волосы ниспадали свободно, и только две косы по бокам были скручены в кольца. Она скрылась.</p>
<p>
- К такому я привыкнуть не смогу, - сказал Ли Рон, когда она исчезла. – А смертному можно полюбить служанку богини?</p>
<p>
- Почему бы самому не узнать? – подыграла Аи Линг.</p>
<p>
- С демоном тебе не повезло, - сказал Чэнь Юн.</p>
<p>
Аи Линг и Чэнь Юн рассмеялись. Ли Рон ткнул брата кулаком, но тот отбил удар.</p>
<p>
- Не все здесь монахи, брат, - сказал Ли Рон.</p>
<p>
Чэнь Юн вскинул брови, но не ответил.</p>
<p>
Они сели на стулья и смотрели, как фениксы подходят к реке и пьют воду.</p>
<p>
- Интересно, а еду Бессмертных можно пробовать? – спросил Ли Рон.</p>
<p>
- Я не чувствую опасности, - сказала Аи Линг, ее тарелка наполнялась рисом, овощами, рыбой, булочками.</p>
<p>
- Я боюсь возвращаться в наш мир.</p>
<p>
Братья посерьезнели и принялись есть. Их тарелки не пустели, как и чашки с чаем. И каждый раз еда была все удивительнее.</p>
<p>
- Спасибо, Бессмертные! – сказал Ли Рон, прикрыв рукой отрыжку.</p>
<p>
Аи Линг рассмеялась, Чэнь Юн покачал головой.</p>
<p>
- Ты обдумала слова богини? – спросил Чэнь Юн.</p>
<p>
- Если я буду медлить, то спасти отца не смогу, - она закрыла глаза, желая тишины.</p>
<p>
- Действия Чжуна Йе заденут всех нас. Кто знает, что еще он нарушил, поймав эти души? Я хотел найти во Дворце мать, но теперь я помогу тебе разобраться с этим врагом, - тихо, но уверенно сказал Чэнь Юн.</p>
<p>
- И я, - пробормотал Ли Рон, все еще прикрываясь рукавом.</p>
<p>
Аи Линг открыла глаза и поняла, что Чэнь Юн разглядывает ее, она не могла опознать выражение его лица. Она боролась с желанием прикоснуться к его духу, заглянуть в его мысли, но помнила о своем обещании. Она улыбнулась, не зная, как еще выразить благодарность.</p>
<p>
- Видимо, в прошлой жизни ты была очень сильной, раз тебе дали такое задание, - сказал Чэнь Юн.</p>
<p>
Она выпрямилась. Рука невольно потянулась к кинжалу. Что толку быть сильной в прошлом? Хватит ли ей сил теперь?</p>
<p>
</p>
<p>
Остаток дня они провели, следуя за рекой, оглядывая сад. Аи Линг рисовала цветы, Ли Рон ходил за фениксами, пока один из них не клюнул его в бедро.</p>
<p>
В сумерках они нашли три удобные кровати там же, где до этого ужинали. На низком столике стояла тарелка с фруктами и чашки с лавандового цвета чаем.</p>
<p>
Пока свет совсем не погас, Аи Линг решила найти уединенное место и искупаться в реке. Она отошла от павильона, чувствуя себя защищенной в саду. До этого она была слишком напряжена. Хорошо, что Чэнь Юн и Ли Рон тоже были здесь.</p>
<p>
Она выбрала себе место и разделась. Она распустила волосы и оглянулась. Никто не подглядывал.</p>
<p>
Вода была теплой. Медленное течение успокаивало ее, она касалась камешков на дне, разминала руки и ноги. Ей становилось легче, все тревоги, как представляла Аи Линг, уплывали от нее с течением реки. Она опустилась чуть глубже, опираясь на локти, погрузив в теплую воду все тело.</p>