Литмир - Электронная Библиотека

— Сколько их было?

— Как сардин в банке! Видимо, они рассчитывали снести ворота, ворваться на верфь, а потом благополучно смыться. Но номер у них не прошел! — Курце посмотрел на ворота. — Здесь они больше не пойдут.

Ворота на верфь из самого уязвимого места в нашей обороне превратились в самое надежное. Затор из грузовика и легкового автомобиля полностью блокировал вход.

Подошел Пьеро и сообщил, что еще троих захватили в плен.

— Свяжи их и засунь к остальным, — посоветовал я.

Уж чего всегда в избытке на верфи, так это веревок. Теперь Торлони потерял одиннадцать человек, четвертую часть своих сил. Возможно, это заставит его хорошенько подумать, прежде чем предпринять новую атаку.

Я спросил Курце:

— Ты уверен, что они не обойдут нас с флангов?

— Абсолютно. Мы защищены с двух сторон зданиями. Он будет вынужден идти в лобовую атаку. Но, черт побери, куда же делся второй грузовик?

Резко зазвонил телефон.

— Связь же прервана! — Я посмотрел на Курце.

— Пьеро мне так сказал.

Мы побежали к конторе, и Курце сорвал телефонную трубку. Секунду он слушал, а потом произнес:

— Торлони…

— Надо поговорить с ним, — сказал я и взял трубку. Рукой прикрыв микрофон, прошептал: — У меня идея: приведи сюда Пальмерини. — И уже в микрофон спросил: — Что вам угодно?

— Это Халлоран?

— Да.

— Халлоран, будьте благоразумны, вы же знаете, шансов у вас никаких.

— Ваш телефонный звонок — доказательство, что шансы у меня есть, — ответил я. — Стали бы вы разговаривать со мной, если бы могли получить желаемое другим способом! А теперь выкладывайте ваше предложение, если оно у вас есть, если нет — можете заткнуться.

Голос его стал угрожающе ласковым.

— Напрасно вы так говорите со мной, вы еще об этом пожалеете. Я все знаю об этих ветеранах мадам Эстреноли, но у вас их слишком мало. Я думаю, мы поладим, если вы отстегнете мне половину.

— Катитесь к черту!

— Ладно, — сказал он, — тогда я сотру тебя в порошок и сделаю это с удовольствием.

— Еще одна атака — и сюда прибудет полиция. — Я тоже попытался его припугнуть.

Он подумал немного и вкрадчиво спросил:

— А как же вы им сообщите, если у вас нет телефонной связи?

— Я сделал кое-какие приготовления, — давил я на него. — С одним из них вы уже столкнулись. У вас ведь много людей таинственно исчезло, не так ли?

Я почти слышал, как напрягаются его мозги в поисках решения.

— Вы не позовете полицию, — пришел он к заключению. — Она вам так же нужна, как и мне. Халлоран, я сделал вам одолжение — избавил от Эстреноли, так ведь? Не могли бы вы вернуть мне должок?

— Должок за Меткафом, а не за мной, — отрезал я и повесил трубку. Вряд ли ему это пришлось по вкусу.

Курце спросил:

— Чего он хочет?

— Хочет получить половину, а может, просто хитрит.

— Сперва я увижу его в аду! — грубо сказал Курце.

— Где Пальмерини?

— Идет. Я послал за ним Джузеппе.

Едва Пальмерини вошел в контору, я спросил:

— Как дела на яхте?

— Дайте мне пятнадцать минут, только пятнадцать минут, и все будет сделано.

— Это не в моей власти. Послушайте, у вас есть несколько переносных прожекторов, которыми вы пользуетесь для работы в ночное время. Возьмите двух человек и принесите их быстро сюда. — Я обернулся к Курце. — Необходимо видеть, что происходит. На этот раз они полезут через стену, но, перебравшись сюда, им будет трудно выбраться обратно. Значит, следующая атака последняя — пан или пропал. А теперь смотри, что получается.

Я обрисовал в общих чертах свою затею с освещением, и Курце одобрительно кивнул.

За каких-нибудь пять минут мы установили прожектора, добавив к ним «фиат» и грузовик, чтобы усилить освещение их фарами. Распределив людей, мы устроились в ожидании атаки.

Долго ждать не пришлось. Из-за стены донеслись шорохи, и Курце сказал:

— Вот и они.

— Подождем, — выдохнул я.

Послышалось несколько глухих ударов — кто-то тяжело спрыгнул на землю. Я скомандовал: «Свет!» — свет вспыхнул.

Это было похоже на живые картины. Несколько бандитов уже стояли с нашей стороны, прищурившись от бьющего в них потока света. Некоторые только что приземлились и повернулись, чтобы взглянуть на происходящее.

Увиденное вряд ли придало им уверенности: сгусток ослепительного света, а дальше непроницаемая тьма, в которой может таиться опасность, в то время как сами они открыты и каждого хорошо видно. Не очень-то приятная ситуация для людей, готовивших, вероятно, внезапную атаку.

Бандиты топтались в нерешительности, и тут мы пошли на них одновременно с двух сторон. Пьеро вел группу справа, а Курце — слева. Я остался с маленьким резервом из трех человек, готовых вмешаться, если потребуется подмога.

Воспользовавшись замешательством противника, наши группы окружили бандитов, и в центре образовалась каша из орущих и дерущихся людей. Но бандиты все прибывали, быстро скатываясь со стены, и я уже собирался бросить на помощь свой маленький отряд, как вдруг услышал шум с другой стороны.

Кричали где-то сзади.

— Пошли, — скомандовал я, и мы понеслись вниз к яхте. Теперь стало понятно, куда направился второй грузовик с бандитами. Они зашли со стороны моря, и теперь у Торлони был шанс взять нас в кольцо.

Яхта была окружена. Одна лодка уже стояла на песчаном берегу, а вторая, переполненная людьми, как раз подходила к берегу. Бандиты пытались залезть на палубу, а наши люди храбро от них отбивались. Я разглядел маленькую фигурку Пальмерини — в руках его была веревка с блоком на конце, он крутил ею над головой, словно средневековым шаром на цепи. Еще круг — и блок попал в челюсть нападающего, тот грохнулся с лестницы, на которую успел взгромоздиться, и, бесчувственный, упал на землю.

Отчаянно дрались сыновья Пальмерини, я видел, как они сбросили одного. Тут же была и Франческа, размахивающая багром, как копьем. Она метнула багор в незваного гостя и острием пробила ему бедро. Он пронзительно вскрикнул и упал, багор так и остался торчать в его ноге. Я увидел гримасу ужаса на лице Франчески и отчаянно бросился в атаку со своим маленьким отрядом.

Но тщетно. Нам только удалось освободить осажденный гарнизон «Санфорд» — нападавших было раза в три больше, чем нас, и мы отступили. Бандиты не стали преследовать нас, они так ликовали, захватив яхту, что им не хотелось оставлять ее. Нам повезло с их глупостью.

Я огляделся, пытаясь разобраться, что происходит наверху. Отряд Курце оказался к нам ближе, чем я надеялся, должно быть, тоже отступили, но сам Курце в драке не участвовал, и это меня удивило. Если обе группы противника начнут действовать согласованно — мы пропали!

Франческе я сказал:

— Спрячься под этими мешками и сиди тихо. Может быть, хоть ты выберешься отсюда.

И сразу побежал к Курце.

— Что происходит?

Он ухмыльнулся и стер со щеки кровь.

— Наши ребята из города собрались и здорово бьют Торлони за стеной. Ему теперь отступать некуда — каждый, кто попытается уйти через стену, получит по башке. Отдышусь, и снова туда.

— Они захватили яхту, — сообщил я. — Обошли с моря, мы теперь тоже попали в клещи.

Грудь его заходила ходуном.

— Ладно, отобьемся.

— Постой, — сказал я, — посмотри-ка.

Мы увидели Торлони, Стоя под стеной, он визгливо покрикивал на своих людей, видимо, гнал их в новую атаку.

— Сейчас мы освободим эту часть верфи и будем надеяться, что этот сброд внизу подождет нас. Идем брать самого Торлони. Где Пьеро?

— Я здесь.

— Хорошо. Скажи ребятам: атаку начинаем по моему сигналу. Ты остаешься с Курце и со мной, втроем мы берем Торлони.

Обернувшись, я увидел Франческу.

— Я же велел тебе спрятаться.

Она только упрямо тряхнула головой. За ее спиной стоял старший Пальмерини.

— Старина, — обратился я к нему, — присмотри, чтобы она отсюда не уходила.

Он кивнул и обхватил ее руками. Курце я предупредил:

49
{"b":"5392","o":1}