Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы уже встречались, — с улыбкой сказала Лизетта. — В середине недели в ресторане и вчера в магазине моей матери. Правда, нас так и не представили друг другу.

— Как правило, Джейк не смешивает бизнес и удовольствия, — горделиво приосанившись, заверила Мелани.

Смысл этой фразы был настолько ясен, как будто отпечатался в мозгу огненными буквами. Он мой, а не твой — вот что она хотела сказать.

Ну и ради Бога, пусть утешается с Мелани! Женщине, у которой есть голова на плечах, едва ли придется по душе это взрывоопасное сочетание первобытной силы и откровенной чувственности, как она мысленно характеризовала Джейка.

— А Джейк пошел поздороваться с Луизой, после стольких-то лет, — непринужденно сообщила Чандра, и Лизетте пришлось сделать над собой усилие, чтобы внутренняя дрожь не отразилась на лице.

Джейк здесь»

Впрочем, почему бы ему и не быть здесь? — рассудила она. Что же касается его встречи с матерью… у нее нет никаких оснований питать неприязнь к сыну Адама; и она слишком воспитана, чтобы пренебречь светскими приличиями.

— А знаешь, Мелани — манекенщица, — сказала Чандра.

— Что ты говоришь? — Лизетта с очаровательной улыбкой повернулась к красавице блондинке. — Вероятно, это очень увлекательно.

Та небрежно повела плечами.

— Просто средство к существованию.

— А Лизетта — юрист.

— Вот как?

С таким же успехом я Могла бы быть водопроводчиком, подумала Лизетта, поскольку все внимание Мелани было приковано к высокой фигуре, что раскованной походкой приближалась к ним.

Луиза держала Джейка под руку, и лицо у нее было такое оживленное, словно она сто лет ждала этой встречи.

В отчаянии сознавая, что путь к бегству отрезан, Лизетта скривила губы в подобии улыбки и приготовилась стойко перенести очередную пытку. Но глаза ее смотрели настороженно, когда он коснулся ее руки и чуть наклонился чтобы поцеловать в щеку.

Глава 4

— Лизетта! — пробормотал Джейк. — Какая приятная встреча!

Уж куда приятней! Не будь она в таком изысканном обществе, послала бы его подальше.

— Джейк, будь добр, принеси мне что-нибудь выпить, — промурлыкала Мелани и жестом собственницы погладила его руку.

— Сейчас Рауль принесет, — вмешалась Чандра и одним взглядом своих колдовских глаз через весь зал отдала приказ мужу; Мелани пришлось скрывать свое раздражение за лицемерно благодарной улыбкой.

— А ты мне не говорила, что уже несколько раз видела Джейка, с тех пор как он приехал в Австралию! — мягко попеняла дочери Луиза; в ее взгляде промелькнули недоуменней любопытство.

— Для оформления документации Джейк прибег к услугам фирмы Лейта Андерсена, — пояснила Лизетта, пытаясь подчеркнуть чисто деловой характер своих встреч с Джейком.

— Надеюсь, вы у нас как-нибудь поужинаете, — обратилась к Джейку Луиза, не ведая о том, что дочь готова кричать от досады. — Через Лизетту я передам вам точную дату.

— Буду с нетерпением ждать, — светски любезным тоном отозвался он.

Лизетта едва удержалась, чтобы не уничтожить его взглядом.

Уйти, сбежать, хоть ненадолго отделаться от него! — эта мысль целиком завладела ею.

— Прошу прощения, мне надо сказать несколько слов Раулю! — пропела она.

Ужин обернулся подлинным кошмаром; случайно ли, нарочно, но Лизетту посадили против Джейка и по левую руку от этого самодовольного тупицы Джереми.

Пытаясь отделаться от внутреннего напряжения, она окунулась в оживленную беседу с гостем, сидевшим справа; французские гены все же сделали свое дело: это давалось ей без видимых усилий.

Однако ела она мало и без аппетита, что с ее сторон было просто кощунством, поскольку Чандра славилась своими кулинарными способностями и всегда устраивала у себя поистине эпикурейские пиршества.

Джейк все свое внимание посвятил Луизе, к вящему неудовольствию Мелани. Лизетта исподтишка наблюдала за ним и поражалась: как у него хватает наглости выставлять себя другом семьи? Стоило ее глазам остановиться на нем, она тут же встречала его взгляд из-под чуть приподнятых бровей. Ей хотелось кричать от досады: мерзавец, подбирается к ней через мать!

— Как по-вашему, Лизетта? — дошел до ее сознания вопрос Джереми; она смутилась, так как не слышала ни слова из того, что он говорил.

— Думаю, Лизетта наверняка выскажется в пользу нынешней системы правосудия, — спокойно вмешался Джейк, чем еще больше распалил ее гнев. Она сама умеет выпутываться из неловких положений и, уж во всяком случае, в последнюю очередь прибегла бы к его помощи.

— Вы меня спрашиваете как юриста или как обывателя? — ответила она вопросом на вопрос, тем самым удачно ликвидировав допущенный промах.

— А в какой области вы специализируетесь, Лизетта? — спросила Мелани, одарив ее томным взглядом красивых голубых глаз. — Надеюсь, не в гражданском праве? Ведь это скука смертная.

— Именно в гражданском, — невозмутимо откликнулась Лизетта. — Боюсь, я недостаточно эмоциональна, чтобы выступать в суде. Лицедейство и прагматизм в мантии закона меня никогда не прельщали.

— Может, перейдем в гостиную? — с милой улыбкой предложила Чандра.

Кофе подали в десять, и только около одиннадцати Луиза решила, что пора откланяться. Лизетта благодарно взглянула на нее и, усевшись в машину, откинулась на сиденье со вздохом невыразимого облегчения.

— Приятный вечер, правда, cherie?

У Лизетты не было ни малейшего желания обсуждать гостей, и в особенности Джейка Холлингсуорта.

— Да, maman, — бросила она и уставилась на темные силуэты деревьев за стеклом машины. В свете уличных фонарей они отбрасывали длинные зловещие тени.

Луиза со своей всегдашней проницательностью воздержалась от дальнейших комментариев, а дома лишь скользнула губами по щеке Лизетты и пожелала ей доброй ночи.

Утром, когда она уже сидела в машине, мать забарабанила пальцами по стеклу; Лизетта опустила его и увидела, как изо рта у той вырываются облачка пара: день был холодный.

— Встретишь Джейка — напомни, что он обещал поужинать с нами на этой неделе. В пятницу, если его устраивает. Приезжайте имеете, d'accord?

У Лизетты не было времени с ней препираться, поэтому она сдержанно произнесла:

— Я тебе позвоню вечером, maman.

Вечером она позвонит ей и скажет, что мать вольна приглашать к себе кого угодно, но это не значит, что дочь обязана присутствовать на всех ее званых обедах. Тем более если среди гостей будет Джейк Холлингсуорт. Неделя промелькнула без особых событий. Дни были заполнены растущей как снежный ком работой, связанной с бурной деятельностью компании «Холлингсуорт интернэшнл». Лизетта с упоением вникала в каждую деталь подготавливаемой документации, прежде чем передать ее на рассмотрение Лейту Андерсену. Что бы там ни имел против нее Джейк Холлингсуорт, по крайней мере в профессиональном плане он не сможет к ней придраться.

Самого Джейка она не видела, но Хэнк Престон раза три звонил ей по различным поводам. От него она и узнала, что босс отбыл на Золотой Берег и в Мельбурне ожидается не раньше пятницы.

Новость принесла ей некоторое облегчение, но к концу недели она опять начала заводиться — и возненавидела себя за это.

В субботу небо вновь прояснилось. Лизетта провела все утро в торговом центре, пополняя запас продуктов, затем убралась в квартире.

Вечером они с Луизой были приглашены в ресторан в центре города, где собирались члены благотворительного общества, субсидирующего онкологические исследования. Лизетта приняла ванну и тщательно оделась. Вечернее платье цвета электрик изумительно облегало ее миниатюрную фигурку, с ним гармонировали туфли и сумочка. Напоследок она придирчиво осмотрела в зеркале свой макияжи прошла в гостиную.

Через пять минут она открыла дверь и обняла стройную женщину, которая была почти полной ее копией, если не считать чуть более высокого роста и возраста.

— О maman! — воскликнула Лизетта. — Какая ты шикарная!

9
{"b":"5381","o":1}