Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К тому моменту, когда вышел этот случай, Билл работал в полиции уже десять лет и сумел дослужиться до сержанта, но подняться выше ему, по понятным причинам, не светило. Даже когда приходилось разнимать схватившихся за ножи мексиканских дальнобойщиков или тормозить угнанную ребятишками машину, он старался обходится в худшем случае кулаками и дубинкой, а поскольку особыми физическими данными не отличался, то постоянно проваливал дело и бывал бит. А, главное, и уйти-то ему было некуда - и отец его, и дед работали в полиции, хотя и в другом городе, да и сам он ничего иного как следует не умел. И вот однажды, летом девяностого, поднимают их по тревоге и везут на окраину города, туда, где ближе всего проходит федеральное шоссе. И всклокоченный помощник шерифа из соседнего поселка объясняет, что как раз где-то здесь, на границе юрисдикции, произошел захват заложников неопознанными террористами. То есть, может, сам захват и раньше случился, но известно об этом стало только тогда, когда его начальник, шериф, попробовал тормознуть машину - то ли подфарники ему не понравились, то ли номера... Короче, шериф получил пулю в плечо, а полиции было заявлено, что в автобусе заложники и если что - их безжалостно выведут в расход. И были еще предъявлены требования - несколько миллионов наличными, оружие, наркотики, все как водится, а главное - освободить там кого-то. И объявлено, что отсчет времени пошел. Короче, нервные ребята попались. Спецотряда из ближайшего большого города дожидаться часа полтора, если очень быстро гнать, да еще и вертолетчики отказываются лететь, потому что пыльная буря начинается... Словом, окружает полиция автобус и требует бросать оружие или хотя бы отпустить заложников - мол, мы вам и так отдадим все, что душе угодно, только людей отпустите. Но эти негодники вместо того, чтобы послушаться подобру-поздорову, начинают беспорядочную пальбу и серьезно ранят начальника полиции. А у заместителя начальника постепенно сдают нервы. Смотрит он в полевой бинокль и видит, что заложники - здоровенный бородатый бугай с длинными волосами, в потертом пончо и с "пацификом" на груди, и девица того же пошиба - этакая чета поздних хиппи. Сидят они в этом микроавтобусе очень спокойно и с живым интересом смотрят по сторонам. Может, и не заложники это вовсе, - начинает тут думать заместитель начальника полиции, - а самые настоящие соучастники? Уж очень они какие-то подозрительные. Ни бейсболки, ни стетсона, ни фотоаппарата... И в этот момент ребята из автобуса выпускают еще одну очередь, на сей раз прицельно - в сторону полицейского автомобиля, самого нового в городском парке. Нервы у заместителя начальника сдают окончательно, поскольку за этим автомобилем лежит он сам, собственной персоной, и он отдает приказ открыть по террористам огонь на поражение. Как у израильских коллег.

И вот тут сержант Билл, вместо того чтобы перебороть себя и начать пальбу или тихонько отползти в сторонку и клясть там всеобщую несправедливость мироустройства, встает во весь рост, отстегивает пояс с кобурой, поправляет шляпу и, прищурившись, как Клинт Иствуд, шагает прямиком к автобусу. И террористы так от этого обалдевают, что без помех подпускают Билла вплотную. А он, старательно не замечая знаки, которые энергично подают из-за простреленной машины замначальника и помощник шерифа, предлагает обменять себя на заложников. И террористы, подумав, соглашаются... - Молдер помолчал, и наставительно закончил: - А все потому, что человек боялся оружия.

- Ну-у... - Кристина зябко передернула плечами. - Не думаю, что из этой истории можно делать какие-либо выводы, не зная, чем все закончилось.

Молдер улыбнулся:

- А вы как думаете, чем?

- Не знаю... Только у нас здесь совсем иной случай.

- На самом деле все закончилось достаточно банально - Билл убадтывал ребят в автобусе до тех пор, пока из города не прибыл отряд по борьбе с терроризмом, который и освободил заложника. Кроме самих террористов, никто не пострадал, но зато в автобусе обнаружили несколько десятков килограмм пластиковой взрывчатки и детонаторы. Если бы по автобусу покрыли огонь, не уцелел бы, скорее всего, ни один из полицейских. Ну, а заложники - тот бородатый парень в пончо и его девица - оказались довольно известным режиссером и его женой... Так что, может быть, все-таки послушаетесь меня?

Криста улыбнулась - устало, только самими уголками губ:

- Вам не мешало бы привести себя в порядок.

Молдер отвернулся.

- Пустое... - и потер покрытый короткой щетиной подбородок.

В ванной было прохладно, липкая духота не проникала за кафельные стены этого своеобразного оазиса. В воздухе висела странная смесь запахов душистого мыла, шампуней И сырого белья. Плюс неуловимый аромат женщины - едва ли не единственное подтверждение, что дом обитаем. Молдер обмакнул бритву в воду, заполняющую ванну, и, морщась, провел лезвием по покрытой пеной щеке. Отсутствие зеркал - вот что было неправильно в этом доме. В жизни не догадаешься, что здесь живет дама, и к тому же дама весьма эффектная. В гостиной это не так бросалось в глаза, но ванная комната без зеркал... Когда имеешь дело с электробритвой, можно бриться и не видя своего отражения, на ощупь определяя участки с сохранившейся щетиной. Но когда обе щеки густо покрыты слоем пены, по физиономии себя не похлопаешь.

В дверь ванной осторожно постучали.

- Да! - отозвался Молдер. На пороге появилась Криста в темном домашнем халате.

- Тут нет зеркал, - заметил Фокс.

- Я и без зеркал знаю, как выгляжу. - Кристина окинул Молдера сочувственным взглядом. - А вот бриться и впрямь тяжело. Я помогу.

Бритва в женской руке легко заскользила по щекам Фокса. Вверх, вниз, вверх... Только один раз Молдер поморщился, и женщина, заметив его рефлекторное движение, тут же отложила в сторону станок. Словно зачарованная, она коснулась указательным пальцем маленькой ранки на подбородке фокса. Кровь... Опять кровь... Криста поднесла окровавленный палец к губам...

Молдер перехватил руку женщины.

- Ты же не вампир, - тихо проговорил он. - Неужели ты настолько несчастна, что готова превратиться бог знает во что?

10
{"b":"52608","o":1}