- Доккерти.
- Я.
- Верди.
- Я.
- Макс.
- Я.
Голоса десантников доносились из разных точек вдоль периметра, только Сокота все еще находился в уборной. Всего двадцать два голоса, не хватало трех. Мак добавил свое "Я", когда пришла его очередь, и отправился на поиски недостающих. Два тела он обнаружил недалеко от того места, где нашел маленького халианина. Помочь им было уже невозможно. Затем доктор оказал первую помощь Юте и еще четырем десантникам, получившим ранения. Капралша сидела на линии периметра, установив рядом с собой треножник плазменной пушки, и почем свет кляла столпившуюся перед ней рычащую свору.
Последнего десантника нашел Макс и позвал доктора. Все "Гориллы" видели - там произошло что-то неладное, но ни один не мог отлучиться со своего поста. Это был Пирелли. Он лежал на спине около разрушенного ангара, сразу за административным корпусом. Окровавленное тело было буквально истерзано зубами и когтями хорьков. Ран было столько, что доктор не поверил своим глазам, когда его анализатор показал, что прогноз благоприятен. Мак включал прибор несколько раз, но синий огонек смерти так и не зажегся. Состояние пациента было очень тяжелым, но современная медицина способна творить чудеса. Доктор оказал Пирелли первую помощь. Чуть позже, на орбите, хирурги возьмутся за-раненого по-настоящему.
Участок периметра между зданием и руинами защищал Шилитоу. Здоровенный сержант стоял как скала, сверля взглядом сгрудившихся напротив него халиан. Разделявшая их линия периметра была видна очень хорошо: вдоль нее валялись трупы хорьков. В центре запретного круга стоял Доккерти, бдительно охраняя работающий радиомаяк. Похоже, именно это устройство и вызывало беспокойство у халиан. Насколько мог судить Мак, они считали его бомбой. Неожиданно два взрослых хорька пересекли запретную черту и бросились к маяку. Спокойно, с нарочитой медлительностью, Доккерти прицелился и уложил их обоих. По толпе пробежало возмущенное рычание.
Среди халиан выделялись трое - очевидно, это были старейшины, руководившие остальными. Эти старейшины послали по направлению к маяку еще пару хорьков. Те отправились с видимой неохотой. Дойдя до линии и поглядев в дула направленных на них винтовок, они остановились.
- Оставайтесь на той стороне, и мы никого не тронем.
Сказав это, Шилитоу выразительно помахал дулом своей винтовки перед мордами хорьков. Толпа отхлынула назад, но потом снова придвинулась к самой границе круга.
- Ладно, ладно, - проворчал сержант, - стойте хоть на головах друг у друга. Все равно спиной к вам я не повернусь.
Мак несколько раз повторил приказ Шилитоу на халианском, пройдя по всему кругу так, чтобы каждый мог его услышать. Неожиданно из руин донесся слабый стон.
- Эй, кто здесь? - крикнул доктор. Шум мгновенно стих. Тогда Мак перешел на халианский. - Ответь мне, где ты?
- Я здесь, - послышалось приглушенное ворчание. Мак двинулся на голос, осторожно ступая по месиву из щебня, булыжников и всякого хлама. Вскоре он увидел распростертую на земле пожилую женщину-халианку. Заметив, что к ней приближается человек, она оскалила зубы.
- Возьми мою жизнь! - прорычала она.
- Я не убиваю.
- Трус!
- Я целитель. Позволь мне помочь тебе.
- Что это еще за... - Опять доктор услышал то же незнакомое слово, которое употребил детеныш.
- Я тот, кто борется со смертью. Прими мою помощь, и ты сможешь участвовать и в других битвах. Это путь мудрых.
- Эй, чем ты там занимаешься? - закричал Санборн, патрулировавший ближайшую часть круга.
- Я стараюсь помочь этой старой женщине, - спокойно объяснил Мак. - У нее дыра в животе и раздавлена одна лапа. Вероятно, кисть сломана.
- Ну и черт с ней. Это всего лишь хорек.
- Остынь, - неожиданно ответил ему Сокота, который, хромая, вышел из-за угла здания. - Сержант! - проорал он, - я прошу разрешения принять участие в оказании помощи местным.
- Что? - удивился сержант, не вполне уверенный, что расслышал правильно. Сокота был весь в крови, одна рука висела плетью.
- Да, конечно, - наконец удивленно сказал Шилитоу.
- Как у вас тут со светом, док? - спросил Сокота.
Доктор, донельзя довольный тем, что один из десантников оказался таким гуманистом, внимательно осмотрелся.
- Думаю, будет лучше, если мы перенесем ее вон туда, - он показал на ярко освещенный солнцем ровный край взлетно-посадочной площадки. Сокота перекинул свое оружие через здоровое плечо.
- Хорошо, док. Санборн, помоги-ка нам.
- Идиотизм какой-то, - проворчал Санборн, но спорить не стал. Напряженные взгляды халиан сосредоточились на людях, которые подняли старую халианку и осторожно перенесли на открытое пространство. Она корчилась и стонала от боли, халиане зароптали. Эллис и еще два десантника были вынуждены несколько раз для острастки пальнуть в воздух, чтобы утихомирить толпу.
- Удовольствуйся моей жизнью, пришелец, - прошептала халианка, когда над ней склонился доктор. - Возьми ее, но не стреляй в моих детей.
- Мы никого больше не будем убивать, - заверил ее доктор, накладывая на рану антисептическое средство, перед тем, как вколоть обезболивающее. Видишь? Больше никто не стреляет. - Мак успокаивал пациентку и одновременно занимался делом. Был задет только желудок. Легкие оказались в полном порядке. Анализатор показывал несколько сквозных ран в животе, но внутри все было чисто. "Ей повезло, - подумал доктор, - что моя модель анализатора запрограммирована и на халианскую анатомию".
- Ты лучше, чем твои братья, пришелец. Нам было сказано, что вы спустились, чтобы взять все жизни.
- Совсем нет. Кстати, а что означает, - тут доктор довольно удачно воспроизвел незнакомое слово, которое слышал уже дважды.
- Того, у кого так же мало чести, как и волос. Но у тебя должно быть больше волос, чем кажется, пришелец. Я не буду называть тебя так.
Доктор хмыкнул и предпочел сменить тему.
- Если почувствуешь боль, скажи. - Он начал осторожно ощупывать лапу халианки, пока не нашел место перелома. Это оказался закрытый перелом и все, что требовалось - правильно наложить шину. Доктор аккуратно соединил концы кости и перемотал лапу специальным пластичным бинтом, который, оказавшись на воздухе, быстро твердел. Через несколько минут шина была готова.