Доули прищурился, словно хотел попенять Скалли за ее тупость, но передумал и рассмеялся:
- Отлично представляю, агент Скалли! Подумайте сами: когда на островок обрушится ураган и сметет все на своем пути, кому придет в голову, что он тут не один поработал?
Атолл Эника.
Пятница, 17. IS
При мысли о надвигающемся шторме голову Скалли сжимало как в тисках. Она стояла на берегу и смотрела на потемневшие закатные облака и хмурое штормовое небо.
У бункера уже относительно мирно разговаривали Бэр Доули, Малдер и капитан Ив. На мелководье лагуны в ожидании пассажиров покачивался капитанский катер. На фоне тревожного, взбаламученного моря вода в лагуне выглядела зеркально гладкой. Волны разбивались об окружавшие лагуну коралловые рифы, оставляя за собой седую пену.
Когда Скалли вернулась к бункеру, оттуда выбежал техник. Вид у него был весьма взволнованный.
- Капитан Ив, вас срочно просят к телефону! - Ив покосился на свою портативную рацию, явно недовольный тем, что ему не позвонили лично. Сообщение с "Далласа". С вами хочет поговорить начальник связи.
Малдер взглянул на Бэра Доули и замети:
- Может, решили отменить испытания?
- Ну это вряд ли! - сказал Доули.
- Да не волнуйтесь вы так: если по случаю дождя матч не состоится, вам вернут корешок билета. Посмотрите в другой раз.
Доули молча покачал головой, словно недоумевая по поводу неистощимого юмора Малдера.
Все пятеро зашли в тесный бункер. Скалли с удовольствием спряталась от сырого, пронизывающего ветра. Капитан Ив подошел к телефону, прикрепленному к внутренней фанерной стене бункера, и снял наушники.
- Капитан Ив у телефона, - сказал он выслушав сообщение, помрачнел. - Как их сюда занесло в такой шторм? - Подождал ответа. - Ладно. Как далеко они от нас? - Опять пауза. - И больше никого в этом диапазоне нет? - Нахмурился. Держите связь.
- Мы только что получили сигнал бедствия, - сказал он Доули. - Рыболовное судно с Гавайев под японским флагом. Попали в шторм, и, кроме "Далласа", поблизости никого нет. Это обычный радиосигнал бедствия, но они просят срочно помочь. Мы не можем не ответить.
Доули даже покраснел от возмущения.
- Позвольте, но вы же сами говорили, что район полностью очищен! Никаких судов вокруг Эники быть не должно! - Он повысил голос. - И вообще, какого черта эти кретины делают в море в такую погоду? Выходить в море в шторм чистое безумие.
- Золотые слова! - буркнул под нос Малдер.
Ив старался изо всех сил сдерживаться.
- Господин Доули, из-за всей вашей секретности у нас не было возможности пригнать сюда флот патрульных катеров и расчистить воды как следует. Вы ведь сами не хотели, чтобы кто-нибудь заметил повышенную активность в этом районе. Что могли, мы сделали, но никто не застрахован от ошибок. Океан большой, ничего удивительного, что пропустили одну маленькую рыбацкую лодку.
Тяжело вздохнув, Доули засунул ручищи в карманы джинсов и заявил:
- Считаю, следует оставить их там, где они есть. В другой раз будут умнее и не сунутся в море, не узнав прогноза погоды.
Терпение Ива лопнуло:
- Господин Доули, спасать терпящего бедствие - морской закон. Для меня он свят. Я всю жизнь провел на море и не намерен изменять принципам из-за вашего любимого детища.
- Ну и куда же вы их денете, когда поднимете на борт? Свидетели нам не нужны.
- Разместим в трюме. Если вообще удастся их спасти.
- А что, если это шпионское судно? Может, не только у нас родился такой проект? Представьте себе, что установку вроде Брайт Энвил хочет сделать другая страна.
Скалли чуть не рассмеялась, но медведеподобный физик говорил совершенно серьезно.
- Да уж, если японские рыбаки-шпионы насмотрятся на нашу боеголовку, вставил Малдер, - они быстренько ее скопируют, наладят дешевое производство, и Брайт Энвил можно будет купить в любом магазине электронной техники.
Доули метнул на него свирепый взгляд, но ответом не удостоил, а обратился опять к капитану:
- Ну ладно, капитан Ив. Но вы хотя бы выясните, кто они такие и какого черта их сюда занесло. Рыбу здесь никто не промышляет.
Вздохнув, капитан Ив спросил в трубку:
- Как называется судно? - Услышав ответ, Ив побледнел. - "Фукурю Мару", повторил он. - "Счастливый Дракон"?
Скалли задумалась.
- "Счастливый Дракон"? Что-то о нем я вроде бы слышала...
- Подтвердите прием, - командовал в трубку Ив. - Скажите, мы идем на помощь. Готовьте "Даллас" к немедленному отплытию.
Повесив трубку, он обратился к Скалли:
- Вы могли слышать о другом японском рыболовном судне с таким же названием. В 1954 году оно оказалось рядом с островом Бикини, когда там проводили испытания водородной бомбы под кодовым названием "Замок Браво". Экипаж получил большую дозу облучения, и разразился международный скандал.
- А теперь судно с таким же названием опять оказалось неподалеку от места проведения ядерных испытаний? - насторожился Малдер. - Это не может быть случайным совпадением!
Скалли поспешила прервать ход его мысли
- Малдер, ради Бога, остановись! Не хочешь ли ты сказать, что это... явился корабль призрак тех самых японских рыбаков, чтобы сорвать испытания Брайт Энвил?
Малдер беспомощно вскинул руки.
- Ничего подобного, Скалли! Мне бы твое воображение! - Он притворно задумался. - Однако мысль занятная.
Скалли повернулась к капитану.
- Капитан, возьмите меня с собой! - Взглянула на Малдера, не хочет ли и он присоединиться.
- Нет, благодарю покорно! Предпочитаю остаться на тверди земной. У меня и здесь есть чем заняться. - Когда Скалли и капитан Ив вышли на берег, Малдер крикнул вдогонку: - Скалли, не забудь надеть спасательный жилет!
Оказавшись на палубе эсминца, Скалли старалась не мешаться под ногами.
Капитан Ив отдал приказ рулевому развернуться и выйти в штормовое море. Низкий коралловый островок уплывал все дальше, "Даллас" миновал лабиринт барашков над коварными подводными скалами и вышел в открытое море, спеша на помощь попавшему в беду рыболовному судну.
Скалли не раз пыталась завязать разговор, но не находила нужных слов. У капитана Ива был встревоженный вид: он все время хмурился, нервно подергивал уголком рта. Наконец, собравшись с духом, Скалли выпалила: