Вождь гаутов ему ответил, стойкий в битве, статный под шлемом, такими словами: "Из дома Хигелака веду соратников я, воин Беовульф, хочу поведать владыке вашему, потомку Хальфдана, что мы замыслили, коль скоро конунг окажет милость и нас допустит в свои палаты". Вульфгар ответствовал, вождь венделов, муж многомудрый, меж соплеменников мужеством славный: "Владыке Скильдингов слово просящего, конунгу данов, кольцедробителю, речи твои, о вождь дружины, я передам. Ждите!- скоро веление конунга народоправителя вы услышите!" Туда вошел он, где старый Хродгар сидел седовласый среди придворных; там, на помосте, перед престолом славного пастыря, пред ликом Хродгара встал Вульфгар, и молвил он, вестник: "Люди, пришедшие к нам издалека, морской дорогой из края гаутов, привел их воин по имени Беовульф, просят они, повелитель, выслушать слово, с которым к тебе спешили; о господин, не отказывай пришлым, слух преклони, благородный Хродгар, оружие доброе служит порукой их силе и мужеству; муж могучий, приведший войско, вождь достойный!" 7 Владычный Скильдинг, Хродгар ответил: "Видел я витязя в дни его детства; умер отец его, добрый Эггтеов, в дом которого дочь единственную отдал Хредель; к старому другу отца явился и сын могучий, о нем я слышал от мореходов, ладьи водивших в страну гаутов с моими дарами; они рассказывали, как тридцать ратников переборол он одной рукою. Бог Всеблагой направил к данам, послал, Милосердный, этого мужа так я думаю против Гренделя, и я героя, по дружбе, как должно, дарами встречу! Сюда немедля введи достойных пусть предо мною они предстанут, скажи: воистину гостям желанным даны рады!" Тогда из чертога вышел Вульфгар с такими словами: "Изволил конунг, владыка данов, мой повелитель, сказать, что знает род ваш и племя и рад приветствовать героев, пришедших к нам из-за моря. Теперь в боевом облачении, в шлемах ступайте в палаты да кланяйтесь Хродгару, а ваше оружие покуда оставьте тут, у порога, щиты и копья". Встал среди ратников статный воин, вождь дружины, велел, как должно, верной страже стеречь оружие, а сам с остальными вслед за глашатаем двинулся в Хеорот. Витязь явился могучий в шлеме перед престолом, и молвил Беовульф (кольчуга искрилась сеть, искусно сплетенная в кузнице): "Привет мой Хродгару! Я - воин Хигелака, его племянник; мне ратное дело с детства знакомо, Там, в отчем доме, услышал я вести о битвах с Гренделем морские странники о том мне поведали, что дом дружинный, тобой построенный, чертог обширный пустеет вечером, чуть солнца на небе померкнет слава. Тогда старейшины, мои сородичи из лучших лучшие, меня подвигнули тебе, о Хродгар, отдать в услужение рук моих крепость, ибо воочию сами видели, как я из битвы шел, обагренный кровью пяти гигантов поверженных; а также было, я бился ночью с морскими тварями, мстя, как должно, подводной нечисти за гибель гаутов; так и над Гренделем свершить я надеюсь месть кровавую в единоборстве. Доверь, владыка блистательных данов, опора Скильдингов, щит народа, тебя заклинаю я, прибывший с дальнего берега, о друг воителей, доверь пришельцам, мне с моею верной дружиной, отряду храбрых охрану Хеорота! К тому же, зная, что это чудище, кичась могучестью, меча не носит, я так же - во славу великого Хигелака, сородича нашего и покровителя! я без меча, без щита широкого, на поединок явлюсь без оружия: враг на врага, мы сойдемся, и насмерть
схватимся врукопашную, Небо укажет, Бог рассудит, кому погибнуть! И если он победит, как обычно в этом зале, тогда уж гаутов, моих соратников, он беспрепятственно пожрет, злобесный; тебе же не будет забот похоронных, коль скоро сгину, меня утащит окровавленного в свою берлогу, в багровокипящий болотный омут, и в клочья тело мое растерзает себе на мясо, а мне уже пищи не нужно будет. И если сгибну, похищенный битвой, мои доспехи пошлите Хигелаку, меч и кольчугу работы Вилунда, наследие Хределя. Судьба непреложна!" 8 Скильдинг-властитель, Хродгар вымолвил: "К нам ты ныне явился, Беовульф, как друг и защитник, верный долгу; ведь было: в споре убивши Хадолафа, из рода Вильвингов, отец твой распрю посеял кровную; когда же гауты, страшась усобиц, его отринули, бежал он от мести к нам, за море, под руку Скильдингов, в пределы датские, где я уже властил тогда над данами, правил державой, обширным краем, твердыней героев (достойней владел бы наследием Хальфдана брат мой старший, да умер Херогар прежде времени!), я же немедля в оплату крови золото выслал Вильвингам за море: я замирил их беглец присягнул мне. А ныне я должен скрепивши сердце поведывать людям, как лютый Грендель бесчестит Хеорот, без счета губит моих домочадцев: дружина тает, Судьба безжалостная уносит воинов в схватках с Гренделем. Но Бог поможет воздать злодею за горести наши! Не раз похвалялись в застольях бражных, над полными чашами честью хвалились герои остаться ночью на страже и Гренделя в зале мечами встретить; тогда наутро в чертоге для пиршеств мы находили запекшейся крови потоки и пятна, |