Литмир - Электронная Библиотека
A
A

45. По исходе непорочной души ее место (где она почила) исполнилось неба: благословенна ты в женах. Тогда и припавший Петр, и Иоанн, и Павел, и Фома обняли честные стопы ее, чтобы освятиться. Все двенадцать апостолов святое и честное тело Богородицы с псалмопением несли из дома на горе Сион, в Иерусалиме, в Гефсиманию через долину Иосафатову.

46. И во время переноса ее один знатный еврей, по имени Иефания, устремился, чтобы сбросить тело с носилок, которые несли апостолы. Но ангел Господень невидимо огненным мечом отсек у него обе руки начиная с плеч и оставил их висящими в воздухе на гробе.

47. Когда произошло это чудо, все множество видевших оное иудеев воскликнуло: действительно истинный есть Бог, родившийся от тебя, Богородица Приснодева Мария. И сам Иефания по приказанию ему Петра для возвещения Божиих чудес стал позади гроба и взывал: святая Мария, родившая Христа Бога, помилуй меня. Петр же, обратившись к нему, сказал: во имя Родившегося от нее да присоединятся руки, отделившиеся от тебя. И тотчас по слову Петра руки, висящие на гробе Владычицы, отделились от него и присоединились к Иефании. Тогда уверовал и сам он и прославил Христа Бога, родившегося от нее.

48. По совершении сего чуда апостолы принесли одр и положили честное и святое тело Богородицы в Гефсимании в новом гробе. И вот миро благоухания распространилось из святого гроба Владычицы нашей Богородицы. И до трех дней слышны были голоса невидимых ангелов, славящих родившегося из нее Христа Бога нашего. Когда окончился третий день (после погребения Богородицы), то перестали быть слышны голоса (ангелов); и отсюда, однакожь, все узнали, что пречистое и честное тело ее преложилось (поместилось) в рай.

49. И вот, когда преложилось, мы видим Елисавету, мать святого Иоанна Крестителя, и Анну, мать Владычицы, Авраама, Исаака и Иакова, Давида, поющего аллилуйя, и всякие лики святых, поклоняющихся честным останкам Матери Господа. Из того места, откуда честное и святое ее тело преложилось в рай, исходили многие благоухания и такой свет, что нет ничего ярче сего света. Раздалась и песнь ангелов, воспевающих Родившегося от Нее, слышать которую дается только девам и девственникам, - песнь столь приятная, что всегда бы слушал оную.

50. Мы же, апостолы, созерцавшие внезапное и честное преложение ее святого тела {7}, прославили Бога, явившего нам чудеса свои при кончине Матери Господа нашего Иисуса Христа. (Ее молитвами и советами мы удостоились все оказаться под защитой ее, и заботой, и покровительством и в нынешние времена, и в грядущем, славя во всякое время и во всяком месте Единородного Сына Ее вместе с Отцом и Святым Духом во веки веков, аминь.) {8}

КОММЕНТАРИИ

1. В греческом тексте апокрифа есть еще одна фраза, опущенная переводчиком: "смущалась (душой), что восстал рожденный из нее Христос Бог наш". Эта фраза как бы объясняет последующие слова Марии, подчеркивающие ее смиренность

2. Более точный перевод "выслушав святого архангела".

3. Имеются в виду слова из Евангелия от Иоанна (19:2627): "Иисус, увидев Матерь и ученика, тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: жена! Се сын Твой. Потом говорит ученику: се Матерь твоя!"

4. Среди апостолов, прибывших к Марии, названы и евангелисты, которые не были непосредственными учениками Иисуса, - Лука, спутник апостола Павла, и Марк, согласно церковному преданию, спутник и переводчик апостола Петра.

5. Согласно латинской версии апокрифа об Успении Марии, Фома не присутствовал при кончине Божией Матери, а пришел уже после погребения. Согласно этой версии, Петр упрекал Фому: "Поистине ты был всегда упорный и неверующий, посему за неверие твое не угодно было Богу, чтобы ты присутствовал с нами при погребении Матери Спасителя. Он же, ударяя себя в грудь, говорил: знаю я и твердо верю, что всегда я был злой и неверующий человек, посему прошу прощения у всех за свое упорство и неверие. И все помолились за него..."

6. Игемон (гегемон) - так в греческих текстах обычно называют правителей провинций, назначенных императором (прокураторы, префекты).

7. Вознесение Марии описывается в латинской версии апокрифа; свидетелем вознесения был Фома по дороге к месту ее погребения: "...блаженный Фома спросил (апостолов), где вы положили ее тело? Они рукою указали ему на гроб. Он же сказал: нет там святейшего тела. Тогда сказал ему блаженный Петр: в прежний если раз ты не хотел нам верить в том, что воскрес наш Учитель и Господь, то как же ты поверишь нам, что было здесь святое тело? Но Фома еще более утверждал, говоря: нет его здесь. Тогда, как бы разгневанные, они приступили ко гробу, который иссечен был новый в скале (т. е. к гробнице), и отвалили камень-, но тела там не нашли и не знали, что сказать, побежденные речами Фомы. Потом блаженный Фома рассказал им, как он совершал песнопение в Индии; потом, неизвестно как перенесен был к горе Елеонской, увидел, что святейшее тело блаженной Марии возносится на небо, и просил ее дать ему благословение. Она услышала его молитву и сбросила ему свой пояс, которым была опоясана. И он показал всем этот пояс. Увидев тот самый пояс, каким препоясали Марию, и прославив Бога, все апостолы просили прощения у блаженного Фомы по причине благословения, какое дала ему блаженная Мария, и потому, что он видел, как святейшее тело возносится на небеса".

8. Последняя фраза, взятая в скобки, содержится в греческом тексте, но была опущена при переводе в приводимом ниже источнике.

(Перевод с греческого И. Смирнова. Православное обозрение. 1873, апрель, с. 591-597.)

ОБ АПОКРИФЕ "О СВЯЩЕНСТВЕ ИИСУСА ХРИСТА"

Этот апокриф стоит особняком среди основной апокрифической литературы раннего Средневековья. Создан он был достаточно поздно в Восточной Римской империи - Византии, в среде людей, близких к иудео-христианству, т. е. тех, кто не хотел порывать с традициями Ветхого завета и стремился доказать, что Иисус был признан Сыном Божиим священниками Иерусалимского храма. Эта версия противоречит всем раннехристианским писаниям, не только новозаветным, но и собственно иудео-христианским: ни в дошедших до нас фрагментах иудео-христианских евангелий (эбионитов, евреев), ни в полемике с этими произведениями ортодоксальных писателей II-IV вв. нет ничего похожего. Содержание апокрифа не связано с новозаветной традицией (за исключением одного упоминания в Евангелии от Луки). Но авторы его не знают и иудейской практики, поскольку полагают, что в синагогах выступали с чтением Библии священники. И при этом в апокрифе подчеркивается враждебность основной массы иудеев к христианству; это может указывать на то, что апокриф был сконструирован в какой-то достаточно узкой группе (авторы его называют себя просто "мы") с целью противопоставить иудаизм Иерусалимского храма современному им иудаизму, который они, впрочем, как следует не знали. Интерес представляет тот факт, что апокриф дошел вместе с "отреченной" - т. е. запрещенной Церковью русской литературой, хотя широкого распространения он не получил. Вероятно, среди переписчиков и переводчиков апокрифов оказались и такие, которые испытывали почтение к храму, давно потерявшему свое реальное значение, и стремились связать с храмом Иисуса.

37
{"b":"51631","o":1}