Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ты всегда говоришь, что не любишь дела, в которые вовлечены фигуры, - лукаво заметила Делла Стрит.

- Ты права, - с серьезным видом ответил Мейсон. - Я предпочитаю разбираться с драматическими ситуациями, где есть шанс изучить человеческие натуры. Я не хочу заниматься геометрией перед присяжными, чертить что-то на доске, складывать и вычитать, умножать и делить.

- А теперь нам придется включиться в дело, в которое вовлечена фигура, причем неплохая, должна заметить. Она ждет в приемной, - сообщила Делла Стрит.

Мейсон покачал головой.

- Мы и так загружены по горло, Делла. Ты же знаешь, что я терпеть не могу рутинные процессы. Я...

Что-то в поведении секретарши заставило мозг Мейсона отреагировать, хотя и с некоторым опозданием.

- Ч_т_о_ там вовлечено в дело? - уточнил адвокат.

- Прекрасная фигура.

Мейсон отодвинул от себя книгу.

- Одушевленная?

- Очень даже живая, - засмеялась Делла Стрит.

- Ты хочешь сказать, что она двигается? - улыбнулся Мейсон.

- Ну, - задумчиво произнесла секретарша, - она колышется.

- Плавно?

- Обольстительно.

- Возраст?

- Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть.

- А тело?

- Великолепное.

- Имя?

- Элен Робб. В прошлом фотомодель, теперь певица в ночном клубе, совмещающая выступления с продажей сигар и сигарет.

- Приглашай ее, - попросил Мейсон.

- Она произведет на тебя впечатление, - предупредила Делла Стрит. Одета соответствующим образом.

- Как и большинство женщин, направляющихся в какую-то контору, заметил Мейсон.

- В данном случае ты увидишь не тот наряд, что ожидаешь, - сообщила Делла Стрит.

Мейсон приложил пальцы левой руки к запястью правой и сосчитал пульс, поглядывая на часы.

- Сто двадцать восемь, - объявил он. - Учащенное дыхание. Ты еще долго собираешься держать меня в напряжении, Делла? Ты меня уже заинтриговала в достаточной степени. Так чего мы ждем?

- Какой там у тебя пульс? - переспросила секретарша.

- Сто двадцать восемь ударов в минуту.

- Если ровно через пять секунд он не поднимется до ста восьмидесяти, ты можешь снижать мое жалованье.

Делла Стрит исчезла и практически сразу же вернулась с Элен Робб.

Мейсон вопросительно посмотрел на решительную молодую женщину в длинном клетчатом пальто.

- Мисс Робб, мистер Мейсон, - представила Делла Стрит, а потом добавила, обращаясь к Элен: - Снимите, пожалуйста, пальто и покажите мистеру Мейсону то, что показывали мне.

Элен Робб распахнула пальто, а руки Деллы Стрит за воротник стянули его с плеч посетительницы.

Экстравагантная Элен робб стояла в центре комнаты нисколько не смущаясь. На ней остались облегающий свитер, юбка, недоходившая шести дюймов до колен и черный леотард. Вокруг талии был круглой формы передник, размером с носовой платок, украшенный по бокам тонким кружевом.

У Мейсона невольно округлились глаза.

- Мисс Робб выиграла конкурс красоты, где она выступала в купальнике, - сообщила Делла Стрит. - В качестве приза она получила поездку в Голливуд, кинопробу и, в результате, определенную долю известности.

- Кинопробу? - переспросил Мейсон.

Элен Робб улыбнулась и объяснила:

- Как часть рекламной компании. Я больше ничего не слышала от киношников. Иногда мне кажется, что в камеру даже не заправляли пленку.

- И путешествие в Калифорнию?

- Оно состоялось. Правда, мне пришлось ждать, пока в каком-нибудь самолете не окажется свободного места. Однако, путешествие оказалось замечательным. - Девушка помолчала несколько секунд, а потом уныло добавила: - Пока длилось.

- А когда оно закончилось? - поинтересовался адвокат.

- Примерно шесть месяцев назад.

- Чем вы занимались с тех пор?

- Разными вещами.

- Последнее время она работала продавщицей сигарет и исполнительницей новых песен в ночном клубе в Ровене, - сообщила Делла Стрит.

- Ровена... - нахмурился Мейсон. - Небольшой городок, где...

- Указом городских властей санкционированы азартные игры, если они не противоречат законам штата, - добавила Делла Стрит. - Населения и территории едва хватает, чтобы получить статус города. Муниципальные расходы покрываются благодаря игорным заведения и штрафам, взыскиваемым с неосторожных туристов, пытающихся преодолеть восемнадцать кварталов быстрее, чем позволяют установленные ограничения в скорости.

- Полиция состоит из одного человека, - продолжила с улыбкой Элен Робб. - Если он находится в восточном конце города, он считает за правило оштрафовать хотя бы одного человека, направляющегося на запад. В это время в восточном направлении можно мчаться на полной скорости. С другой стороны, если представитель городской службы правопорядка находится в западной части города, то собирающимся на восток лучше не превышать скорость черепахи. В противном случае они определенно лишаться какой-то суммы или получат вызов в суд.

- Насколько я понял, этот полицейский абсолютно беспристрастен, пришел к выводу Мейсон.

- Абсолютно, - подтвердила посетительница. - Он останавливает одного водителя, когда двигается с запада на восток, и одного - когда с востока на запад. Больше сложно успеть на местности, ограниченной восемнадцатью кварталами.

- Как я вижу, вы обладаете чувством юмора, - заметил Мейсон. - Делла устроила великолепную презентацию главной героини. Теперь, как мне кажется, вам пора сесть и рассказать, что вас беспокоит.

Элен Робб легким шагом пересекла кабинет, опустилась в огромное кожаное кресло, предназначенное для клиентов, положила ногу на ногу и улыбнулась Мейсону.

- Я привыкла работать на публику, - сообщила посетительница. - Меня так часто рассматривает большое количество людей, что, думаю, я не постеснялась бы искупаться в огромном аквариуме на углу Седьмой стрит и Бродвея. Но, тем не менее, я страшно рассержена и возмущена, мистер Мейсон.

- Почему же вы страшно рассержены и возмущены?

- Пять месяцев назад я устроилась на работу к Джорджу Анклитасу, начала Элен Робб. - Ему принадлежит небольшой ночной клуб в Ровене. В задней части имеется комната, где вполне легально играют в азартные игры.

- И ваша трудовая деятельность там прекратилась?

2
{"b":"50244","o":1}