Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Господа, господа, - умолял он, кровоточащие губы не давали ему возможности говорить громко.

Перри Мейсон положил ноги на стол, откинулся на спинку стула и затянулся сигаретой, не без веселья наблюдая эту суматоху.

Внезапно Оуфли отступил.

- Извини, Сэм, - сказал он, - я забыл, что у тебя рука ранена.

Между ними втиснулся Шастер, тщетно пытаясь оттолкнуть одного от другого. Тяжело дыша, они не обращали внимания на его попытки и стояли, глядя друг на друга.

- О моей руке не волнуйся, - горько сказал Сэм Лекстер, потом посмотрел на повязку. На ней показался красный след в том месте, где рана открылась.

- Не надо, не надо! - воскликнул Шастер. - У него масса таких трюков. Разве я вас не предупреждал?

Грудь Оуфли тяжело вздымалась, лицо было красно, он сказал:

- Нечего болтать насчет Эдит, вот и все.

Он резко повернулся, прошел через комнату, распахнул дверь в коридор. Поколебавшись, Шастер выбежал за ним крича:

- Мистер Оуфли! Мистер Оуфли! Вернитесь же, мистер Оуфли!

Оуфли отозвался через плечо:

- Идите вы к черту. Я своего адвоката найму.

Шастер в ужасе взглянул на Сэма Лекстера, потом повернулся к Мейсону и завизжал:

- Добились своего! Вы это нарочно. Вы их настроили друг против друга! Вы отравили их подозрением! Вы пустили в ход Эдит де Во! Вы...

- Закройте дверь с той стороны, - спокойно прервал Мейсон.

Шастер взял под руку Сэма Лекстера.

- Идемте, - сказал он. - Нам полагается возмещение убытков.

- Он возьмет адвоката и свалит на меня смерть деда, - горько сказал Сэм. - Ну и дела.

Шастер потащил его через комнату.

- Не забудьте закрыть дверь, когда будете выходить, - напомнил Мейсон.

Шастер захлопнул дверь с такой силой, что стена чуть не обвалилась. Картины все еще качались, когда дверь из приемной открыла Делла Стрит.

- Ты это нарочно сделал? - спросила она.

Мейсон, продолжая курить, сказал с отсутствующим видом:

- Бессмысленно было заставлять их обоих платить Шастеру. Ведь их интересы не совпадают. Они должны были это понять. У них будут разные адвокаты - так удобнее для Дугласа Кина.

Она вздохнула, как вздыхает мать, когда безнадежно избалованный ребенок спорит с ней, потом неожиданно рассмеялась и сказала:

- Ладно. Я все записала, даже звуки ударов. В приемной Уинифред Лекстер. Она принесла кота.

- Кота? - удивился Мейсон.

- Да, персидского кота.

В глазах Мейсона сверкнули чертики.

- Пусть войдет.

- А насчет того, что кота из моей квартиры забрала полиция, так это правда, - сообщила она. - Они сказали управляющей, что должны обыскать мою квартиру. Взяли у нее ключ.

- Ордер на обыск у них был?

- Не думаю.

- Прокол получается, Делла, - задумчиво сказал Мейсон, продолжая курить. - Жаль, я не подумал, что они нагрянут к тебе. Сержант Холкомб укрепляет свои позиции. Он просто завидует. Я его не осуждаю. Надо признать: мое поведение по отношению к нему может иной раз вызвать раздражение.

- Пожалуй, да.

- Я раздражаю его нарочно, - Мейсон усмехнулся, глядя на нее снизу вверх. - Впусти Уинифред и жди у себя. Можешь послушать.

Уинифред Лекстер несла в руках большого персидского кота. Подбородок у нее был вызывающе вздернут, взгляд дерзкий. Даже в том, как она держала голову, был вызов. Перри Мейсон терпеливо оглядел ее.

- Садитесь, - предложил он.

- Я вас обманула, - сказала она, останавливаясь возле стола.

- Насчет кота?

- Тот был не Клинкер. Вот этот Клинкер.

- Почему же вы мне солгали?

- Я позвонила дяде Чарльзу, привратнику, и сказала, что хочу его избавить от Клинкера, пусть он его отдаст мне. Он отказался. Тогда я решила, что лучше всего будет обмануть Сэма: пусть думает, что Клинкера там больше нет. Я сказала, что возьму Клинкера, и послала Дугласа Кина с другим котом, который похож на Клинкера. Мы бы подменили Клинкера другим котом, и если бы Сэм отравил кота, он бы отравил не Клинкера. Ясно?

- Сядьте-ка и расскажите все, - сердито сказал Мейсон.

- Вы мне верите?

- Послушаем дальше.

Она села на край мягкого кожаного стула. Кот начал вырываться. Она держала его, гладя по голове и почесывая за ушами. Когда кот успокоился, она поведала:

- Дуглас Кин поехал туда. Кота он взял с собой. Он немного подождал Эштона, потом вернулся ко мне за инструкциями. Кота он оставил у меня.

- Почему вы мне сказали, что тот кот - Клинкер?

- Потому что боялась - другие скажут, что Дуглас взял Клинкера, и я хотела проверить, как вы поступите и сочтете ли это серьезным. Я хотела видеть вашу реакцию.

Теперь Мейсон засмеялся. Кот изогнулся.

- Бога ради, - взмолился Мейсон, - отпустите вы этого кота. Где вы его взяли-то?

- О чем вы говорите? - Она уставилась на него. - Это Клинкер. Он меня очень любит.

Кот спрыгнул на пол.

- Это была бы хорошая версия, - произнес Мейсон бесстрастным голосом. - Она помогла бы мне выпутаться и выручила бы Деллу Стрит. Коты, конечно, похожи. Но - нет, не пройдет. Рано или поздно они узнают, где вы взяли этого кота.

- Но это Клинкер. Я туда поехала и взяла его. Он до смерти перепугался, бедный котик, - столько шуму, а хозяин мертвый, и прочее...

- Нет, - сказал Мейсон. - Я не допущу, чтоб вы так поступили. Газеты уже продают, а в них сказано, что полиция нашла Клинкера в квартире моей секретарши...

- Они нашли кота и приняли его за Клинкера.

- Чушь! - сказал Мейсон добродушно. - Забирайте кота и отправляйтесь в свою вафельницу. Дуглас Кин собирается объявиться у меня и сдаваться?

- Не знаю, - ответила она со слезами на глазах.

Кот выгнул спину, потом начал обследовать контору.

- Кис-кис, пойдем, киска, - позвала его Уинифред.

Кот не обращал на нее внимания. Мейсон с сочувствием смотрел на заплаканное лицо.

- Если Дуглас Кин появится, - сказал он, - объясните ему, как важно для него подыграть мне.

- Н-не знаю. А вдруг его об-винят в-в-в убийстве и по-ве-есят?

- Вы что же, мне не верите? - Он похлопал ее по плечу.

Она подняла на него глаза.

- Хватит подбирать кошек и сочинять для Дугласа алиби, - ласково сказал ей Мейсон. - Вы только затрудняете мою работу. Обещаете, что больше не будете?

Губы ее подергались и успокоились. Она кивнула. Мейсон в последний раз похлопал ее по плечу, подошел к коту, поднял его и посадил в руки Уинифред.

32
{"b":"50235","o":1}