Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
- Боже мой, ну и женщина, - воскликнул Мейсон. - Где ты ее нашел, Пол?
- Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое дело, Перри.
- Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за тебя... Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
- Так рано мы там никого не застанем, - заметил Дрейк.
- Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию, по крайней мере, в этом.
- Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот двадцать первом номере установили микрофон и...
- Вот за этими доказательствами я и направляюсь, - перебил Мейсон. Садись в мою машину, Пол.
- Почему бы тебе не сесть в мою?
- Это отнимет много времени. Вперед.
Дрейк застонал.
- По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах уже достаточно машин.
- Знаю. Залезай.
Мейсон вырулил со стоянки на улицу и стал набирать скорость. Пол Дрейк сжался, готовый к любым неожиданностям, и с опаской поглядывая по сторонам на каждом перекрестке, когда Мейсон, объезжал другие машины. Наконец, адвокат притормозил перед рестораном Албурга.
Мейсон постучал в дверь. Ее открыла Делла Стрит.
- Как дела, Делла? - спросил адвокат.
- Только что нашли то, что искали, - сообщила секретарша. - Полтора года назад на имя Артура Лероя Фулды был выписан чек на сто двадцать пять долларов. Он значится в телефонном справочнике, как частный детектив...
- Ты его знаешь? - повернулся Мейсон к Полу Дрейку.
- Конечно.
- Что это за человек?
- Нормальный парень. По-моему, честный. Он... Боже, Перри, наверное, это он.
- Что ты хочешь сказать?
- Фулда недавно приобрел ультрасовременное звуковое оборудование. Он мне сам хвастался. Вся аппаратура автоматизирована.
- Где он живет?
- Его офис находится...
- Где он живет? - повторил Мейсон.
- Я выяснила по телефонному справочнику, - вставила Делла Стрит. Авеню Ист Колтер, тринадцать двадцать пять. Не знаю, многоквартирный дом или...
- Ист Колтер, - задумчиво произнес Мейсон. - Наверное, частный... На всякий случай позвони ему в контору, Делла, вдруг он там... Нет, наверняка, нет. Он еще дома, если полиция уже не забрала его, как свидетеля. Вперед, Пол. Едем.
- Мне подождать здесь? - уточнила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
- Мы узнали все, что нас интересовало. Закрывайте ресторан, пусть кассирша возвращается домой. Задуть об этом деле, Делла. Пригласи кассиршу на чашечку кофе и яичницу с ветчиной, если захочет. Попроси держать язык за зубами.
- Она все понимает. Не сомневаюсь, что она не станет зря болтать. Она...
- Прекрасно, - перебил Мейсон. - Мы отправляемся в Фулде. Спасибо, Делла.
- Надеюсь, шеф, что именно он-то тебе и нужен.
- Должен быть он. Все сходится. Убирай документацию обратно в сейф, Делла, выключай свет и закрывай ресторан. Не исключено, что в самое ближайшее время здесь появится полиция. Поехали, Пол.
12
Направляясь по бульвару, Мейсон несколько раз оказывался у светофоров, когда желтый предупредительный свет менялся на красный, требующий водителей останавливаться. В полумиле от авеню Ист Колтер Мейсон притормозил и немного сбавил скорость, чтобы дальше попасть в сплошную полосу зеленого света. Завернув на авеню Ист Колтер, он практически сразу же нашел нужный дом.
- Непохоже, чтобы там уже встали, - заметил Дрейк.
Мейсон припарковался у края тротуара, взбежал по ступенькам на крыльцо и позвонил.
После третьего звонка в коридоре послышалось шлепанье босых ног. Дверь открыл заспанный мужчина в халате, накинутом на пижаму, и шлепанцах. Он заморгал при виде нежданных гостей.
- Что случилось? - спросил он.
- Вы меня знаете, мистер Фулда, - сказал Пол Дрейк. - Нам приходилось встречаться несколько раз и...
- О, да, мистер Дрейк. Как дела?
- А это Перри Мейсон, - представил Дрейк.
- Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Простите, что я не одет... Что случилось? Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Мы хотели бы поговорить с вами, - сказал Мейсон.
- Прямо сейчас?
- Я предпочел бы час назад.
Фулда в удивлении приподнял брови, уже собрался что-то ответить, но решил воздержаться и пригласил:
- Заходите.
Из спальни послышался женский голос, который с беспокойством спросил:
- Что случилось, Артур?
- Все в порядке, дорогая, - раздраженно прокричал Фулда. - Спи дальше. Просто двое мужчин...
- Кто они?
- Знакомый детектив и...
Босые ноги опустились на пол. Последовали звуки, означающие, что женщина надевает что-то на себя, а потом в дверном проеме показалась хозяйка в халате и шлепанцах.
Фулда был очень недоволен ее появлением.
- Мне очень жаль, что тебя разбудили, дорогая. _И_д_и _с_п_а_т_ь_.
Она осталась в дверном проеме.
- Моя жена, - представил Фулда. - Это мистер Мейсон и Пол Дрейк, дорогая. Пол Дрейк работает детективом, он...
- О, _ч_а_с_т_н_ы_м_ детективом?
- Да. Не волнуйся. Иди спать.
Она с минуту колебалась, потом улыбнулась и обратилась к посетителям:
- Чувствуйте себя как дома. Вам сварить кофе?
- Тебе не нужно беспокоиться, дорогая.
- Нет, все в порядке. Я сварю кофе. Это займет всего несколько минут. Присаживайтесь.
Фулда нажал кнопку, включающую плиту.
- Присаживайтесь, господа, - повторил он приглашение жены. - Как я понимаю, дело срочное?
- Да, - кивнул Мейсон. - Времени у нас практически нет.
- Но сколько-то есть?
- Не уверен. Расскажите мне все о работе в гостинице "Кеймонт".
Фулда уже собирался зажечь сигарету, но при этих словах остановился, не донеся спички.
- В гостинице "Кеймонт"? - переспросил он.
- В семьсот двадцать первом номере. И не тяните резину.
- Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
Миссис Фулда, уже направившаяся в кухню, остановилась у двери, приоткрыв ее наполовину. Она ждала и слушала.
- Не притворяйтесь, Фулда, - сказал Мейсон. - Вы там все подготовили. Вы установили звукозаписывающее оборудование. Я хочу выяснить, как долго вы там оставались, лично ли находились на месте или отправляли кого-то из своих людей, или...