- Хорошо, я постараюсь что-нибудь разузнать, - пообещал Мейсон. Свяжусь с вами после полудня, а пока, я думаю, вам не стоит беспокоиться. Возьмите себе эти десять тысяч долларов.
На лице у Мьюриель появилось испуганное выражение.
- О, нет, мистер Мейсон. Я не хочу к ним притрагиваться. Я не представляю, откуда взялись эти деньги, в чем тут дело и... Слава Богу, что это красное пятно на полу - просто эмаль, а не кровь. Вы, наверное, считаете меня глупой. Я действовала, как идиотка... Вытащила вас сюда... Мистер Мейсон, я заплачу вам гонорар - столько, сколько скажете. У меня есть свой счет в банке и... Наверное, я просто запаниковала, увидев деньги, сломанный стул, папину салфетку и красную лужу в центре комнаты.
- Я прекрасно понимаю, что вы чувствовали, - успокоил ее Мейсон. Думаю, что все уладится. Только никому не говорите о том, что я здесь появлялся. Я сейчас возвращаюсь в свой офис. Повторяю: _н_и_к_о_м_у_ не говорите, что я был здесь. Вы понимаете?
Мьюриель кивнула.
- По крайней мере, до тех пор, пока я не позвоню, - продолжал Мейсон, - а я свяжусь с вами вскоре после полудня. Вы никуда не уйдете?
- Конечно, нет.
- Хорошо. Ждите моего звонка.
Вернувшись к себе в контору, Мейсон обратился и Делле Стрит:
- Положи эту пачку стодолларовых банкнот в сейф. Вот фотография мистера Картера Джилмана - увеличение восемь на десять дюймов. И, кстати, для твоего сведения, зловещее красное пятно на полу оказалось содержимым перевернутой банки с эмалью. Очевидно, Картер Джилман сегодня уехал на работу на седане. Обычно он идет пешком четыре квартала до автобусной остановки. Сегодня утром он, не прощаясь, сел в машину. Если только не...
- Что? - спросила Делла Стрит.
- Не заглянул к себе в мастерскую, увидел там кого-то, подрался, у него выпало десять тысяч долларов, а его самого без сознания куда-то отвезли на седане. В таком случае, человеку, вернувшемуся за стодолларовыми купюрами, придется долго их искать.
- Возможно, не так долго, - заметила Делла Стрит, - а ты станешь мишенью какого-нибудь стрелка.
- Придется рискнуть, - ответил Мейсон. - У нас еще примерно полчаса до встречи с Картером Джилманом.
Делла Стрит посмотрела на письменный стол Мейсона.
- Остается время только, чтобы ответить на верхние письма из пачки. Они самые важные.
- Хорошо, - согласился Мейсон, - а в одиннадцать тридцать посмотрим на мистера Эдварда Картера Джилмана и выясним, почему он представился вымышленным именем.
- Он читал газету, шеф. Может, стоит сейчас заглянуть в раздел финансовых новостей и попытаться найти разгадку тайны? - предложила Делла Стрит.
- Скорее всего, это окажется потерянным временем, - решил Мейсон. Мы не знаем, какими именно инвестициями он занимается, а просто гадать глупо. Ну что такого особенного произошло? Он выскочил из-за стола, не закончив завтрак, и бросился на работу. Люди делают подобное каждый день. Сотни людей, миллионы. Темп жизни постоянно ускоряется.
- Я знаю, - кивнула Делла Стрит, - однако, ты только представь яичницу с домашней колбасой из оленины...
- Кстати, а что _т_ы_ ела на завтрак?
- Поджаренный хлеб и кофе, - ответила секретарша. - Я вчера встала на весы и...
- Ах, вот оно что. Ты просто голодна, Делла. Давай разбираться с письмами. Забудем об Эдварде Картере Джилмане до половины двенадцатого.
3
После того, как Перри Мейсон в пятый раз за десять минут украдкой взглянул на часы, Делла Стрит улыбнулась и заметила:
- Не пытайся пускать мне пыль в глаза. Ты страшно возбужден, не перестаешь думать о назначенной встрече и не уверен, появится клиент или нет.
- Уже одиннадцать тридцать четыре, Делла.
- Какая точность!
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
- Хорошо, я признаю, что заинтригован.
- Чем? Тем, что отец ушел, не закончив завтрак и не попрощавшись с дочерью?
Мейсон покачал головой.
- Тем, что отец съел яичницу из двух яиц и пару кусков домашней колбасы из оленины, а потом попросил дочь вернуться на кухню и приготовить еще одну яичницу и отрезать еще кусок колбасы.
- Мужчина со здоровым аппетитом.
Мейсон кивнул.
- А потом он достает десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами и разбрасывает их по полу мастерской, - продолжала Делла Стрит.
- Там же кидает салфетку, разливает красную эмаль и, заранее предупредив дочь, чтобы она ни при каких обстоятельствах не обращалась в полицию, оставляет мою фамилию и номер телефона там, где дочь их обязательно найдет, - добавил Мейсон.
Делла Стрит обдумала услышанное.
- Звучит так, будто он собрался кого-то убить, - наконец, сказала она.
- Что касается еды, здесь только одно логическое объяснение, - снова заговорил Мейсон. - Ему требовалось избавиться от Мьюриель на несколько минут. Больше он ничего не смог придумать, как попросить добавки.
Делла Стрит медленно кивнула.
- В наше время, когда люди увлекаются диетами и следят за количеством потребляемых калорий, это очень плотный завтрак для кого бы то ни было, продолжал Мейсон. - В данном случае мы имеем мужчину средних лет, отца взрослой дочери. Он съедает яичницу из двух яиц и два куска домашней колбасы, а потом просит еще кусок колбасы и яичницу, а когда добавка готова, его не оказывается за столом. Единственное объяснение - он хотел отделаться от дочери на какое-то время.
- Почему?
- Откуда мне знать? Может, прочитал что-то в газете. Может, увидел что-то в окно.
- Вот это мысль! - воскликнула Делла Стрит. - Он...
Внезапно зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку:
- Да, Герти? - Послушав несколько секунд, секретарша повернулась и Мейсону, улыбнулась и сообщила: - Мистер Эдвард Картер ждет в приемной.
- Пусть заходит.
- Я приглашу его, - сказала Делла Стрит.
Она повесила трубку и вышла из кабинета.
Через минуту она вернулась. Мейсон одобрительно посмотрел на секретаршу, а потом поднялся со стула, чтобы поприветствовать появившегося вслед за Деллой полноватого мужчину лет сорока с небольшим.
- Мистер Мейсон, простите, что я опоздал, - извинился посетитель.
- Мистер Эдвард Картер, - представила Делла Стрит.
Это был определенно тот человек, фотографию которого Мейсону передала Мьюриель Джилман.