Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- А что вы сделаете, если я не отдам вам свою клиентку?.. - задал вопрос Мейсон.

- Тогда мы сами возьмем ее, - ответил Трэгг. - Наше преимущество в том, что мы просили ее не выезжать из города, просили сделать так, чтобы через вас можно было связаться с ней. Сейчас мы объявляем вам, что она нам необходима. - Трэгг поудобнее уселся в кресле и улыбнулся Бэннеру: - Как ваши дела, Бэннер?

- Прекрасно, - ответил тот. - Даже очень.

- Хорошо, вы победили, Трэгг, - сказал Мейсон, кивнув секретарше. Делла, свяжись по телефону с Аделлой Хастингс и попроси ее приехать сюда.

12

Судья Квинсей Л.Фейллон оглядел собравшихся в зале суда и сказал:

- Начинаем предварительное слушание дела Народ штата Калифорния против Аделлы Стерлинг Хастингс. Все готовы?

- Обвинение готово, Ваша Честь, - заявил заместитель окружного прокурора Мортон Эллис.

- Защита готова, - сказал Мейсон, встав со своего места.

- Хорошо, - продолжал Фейллон. - Перед тем как рассматривать свидетельские показания, я хотел бы сделать несколько замечаний. Суду известно из сообщений прессы, что развернулась борьба за состояние покойного. Претендуют на состояние Минерва Шелтон Хастингс на основании завещания и Аделла Стерлинг-Хастингс, как вдова Гейрвина Хастингса. Они обе подали соответствующие заявления, которые в должное время будут рассмотрены в Суде по делам о завещаниях. Однако мы не хотели бы превращать рассмотрение данного уголовного дела в перебранку по поводу наследства. Нам нужно установить, совершено ли преступление, и если да, есть ли основания считать, что его совершила обвиняемая. Если это будет доказано, дальнейшее рассмотрение дела будет передано в Суд более высокой инстанции, если нет, обвиняемая будет освобождена. Суд понимает, что, возможно, возникнет необходимость рассмотреть некоторые факты, имеющие отношение к наследству, для того чтобы выявить мотивы совершенного преступления и предубежденность свидетелей. Однако, Суд просит ограничить показания, затрагивающие вопрос наследования, именно указанной целью. Поэтому бесполезно обвинению поднимать здесь эти вопросы. В равной степени не следует защите задавать на данной сессии суда такие вопросы свидетелям, ответы на которые можно было бы использовать в Суде по завещаниям. Я прошу стороны ограничиться очерченными Судом рамками. Приступаем к рассмотрению дела.

Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис сжато и деловито изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Хастингса, схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат. Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль тридцать восьмого калибра, которые разрушили мозг и что тело было найдено в постели. В Хастингса стреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часом и восемью часами утра в понедельник четвертого числа. Тело не перемещалось, оно осталось в той же позиции, в которой находилось в момент выстрелов, и вскрытие это подтвердило.

- Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга, - сказал Эллис.

Трэгг прошел в свидетельскую ложу. Он был приведен к присяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотография тела в постели, комнаты, в которой тело было обнаружено. Он показал, что причиной смерти явились две пули, одна из которых, пройдя сквозь голову, застряла в подушке, а другая - в черепе.

- Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой? - спросил Эллис.

- Да, знаком.

- Говорили ли вы иногда с ним по телефону?

- Да, говорил.

- То есть вы узнаете его голос?

- Да, узнаю.

- Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторник пятого числа?

- Да, сэр, разговаривал.

- О чем?

- Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был в его офисе.

- Минутку, - вмешался Эллис, - значит это было в понедельник четвертого.

- Да, именно так.

- Что еще рассказал Мейсон?

- Он рассказал, что эта женщина оставил в его офисе женскую сумочку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустым гильзам, было произведено два выстрела. Он также заявил, что позднее было установлено, что сумочка принадлежит Аделле Стерлинг-Хастингс, обвиняемой по делу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие.

- И что сделали вы?

- Я попросил своих сотрудников позвонить Гейрвину Хастингсу. Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Хастингса был послан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонные звонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Хастингса.

- Какие действия предприняли вы?

- Я поехал к мистеру Мейсону.

- И кого вы там застали?

- В офисе Мейсона находилась обвиняемая.

- Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон?

- В тот раз нет.

- А позднее вы нашли его?

- Минутку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против этого вопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение.

- Почему же? Свидетель, естественно, может ответить, обнаружил ли он впоследствии револьвер, - заявил Эллис.

- Нет, не может, - возразил Мейсон, - потому что он не знает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорил ему по телефону.

- Ваша Честь, - взмолился Эллис, - это же словесная эквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женской сумочки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гейрвина Хастингса, где его спрятал служащий Хастингса Симли Бейсон, затем к Трэггу.

- Вот и прослеживайте, - твердо заявил Мейсон, - но не спрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым, который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь.

- Хорошо, - согласился Эллис. - Я изменю формулировку. Вы спрашивали у Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис?

- Да, спрашивал.

- Вы просили предъявить револьвер?

- Просил.

- И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его об этом?

- Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был очень удивлен, обнаружив ящик пустым.

- Я хочу спросить вас, господин лейтенант, - продолжал Эллис, - есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гейрвину С. Хастингсу.

35
{"b":"50230","o":1}