- У сантехника, уборщиц... Честно говоря, не знаю. Я свяжусь с людьми, которые обслуживают здание, и все выясню.
- Конечно, вам лучше все выяснить, - сказал Трэгг, вставая.
Он поклонился Аделле Хастингс и вышел.
Мейсон повернулся к посетительнице:
- Вы убили своего мужа? - спросил он.
- Нет.
- Есть ряд аспектов в вашем рассказе, которые кажутся надуманными и вызывают подозрение.
- Я знаю, - ответила она, - но ничего не могу поделать. Я рассказала правду. Сами видите, что получается. Кто-то пытается навязать мне преступление. Кто-то украл мою сумочку. Из сумочки этот человек взял ключи от моей квартиры. Тот, кто украл сумочку, вошел в мою квартиру в Лас-Вегасе и украл револьвер...
- И убил из него вашего мужа, - продолжил Мейсон, потому, что ее голос прервался от волнения.
- Да, получается, что так.
- Ваш муж был убит в постели во время сна?
Она кивнула.
- Это означает, - сказал Мейсон, - что убийство совершил человек, который бывал у вас в доме и которому доверяют. Вы хотите обратить мое внимание на человека, который украл вашу сумочку. Но ранее вы рассказывали мне, что ваш муж держал ключ от квартиры в своем офисе, с тем чтобы по его звонку мог кто-то пойти в дом и взять необходимые ему вещи.
Она снова кивнула.
- Тогда это может означать, что кто-то взял ключ в офисе и вошел в дом. Сколько человек работает в офисе вашего мужа?
- Всего около двадцати или тридцати человек.
- И кто из них имел доступ к ключу?
- Ключ от дома хранился в шкафу, а ключ от шкафа был у менеджера.
- Это означает, что, если вашему мужу нужно было что-либо взять из дома, он звонил менеджеру, который должен был исполнить его просьбу.
- Ну, не совсем так. Менеджер брал ключ из шкафа и посылал кого-нибудь в дом моего мужа.
- Кого имение?
- Любого. Это мог быть посыльный или одна из секретарш.
- А это означает, - сказал Мейсон, - что любой человек, которому менеджер передавал ключ, мог зайти в мастерскую и сделать дубликат ключа.
- Да, верно, - сказала она. - Но нужно учитывать, что людям, работающим в офисе, муж полностью доверял.
- До замужества вы работали у него секретаршей?
- Да.
- Он был холостяком?
- Нет.
- Он был до этого женат?
- Да.
- Он был вдовцом?
- Нет. Он был разведен.
- Что случилось с его первой женой?
- Это была не первая жена, а вторая, - сказала Аделла Хастингс. - Его первая жена умерла.
- А вторая жена?
- Они развелись.
Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Хастингс.
- Развод расчистил вам дорогу для брака?
- Да.
- Кто подавал на развод?
- Жена.
- Вопрос о разводе был решен по-любовному?
- Нет.
- Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса?
- Да.
- Где был оформлен развод?
- В штате Невада.
- В Лас-Вегасе?
- Нет, в Карсон-Сити.
- Когда это было?
- Около девятнадцати месяцев назад.
- И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Хастингсом зарегистрировали брак?
- Да.
- Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?..
- Она ни о чем не забыла, - резко ответила Аделла Хастингс. - Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина... Как только я узнала, что в мою сумочку подложили револьвер, я постоянно думаю о ней.
- Где она сейчас живет?
- Я не знаю.
- Под какой фамилией она проживает?
- Хастингс. Она не выходила больше замуж.
- Я имел в виду ее имя?
- Ее зовут Минерва Шелтон Хастингс. Она одна из самых отвратительных, жадных, хитрых, двуличных интриганок...
- Она любила Гейрвина Хастингса?
- Ее единственная любовь - она сама, Минерва Шелтон Хастингс. Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.
- И она получила желанные деньги?
- Конечно.
- Каково состояние Гейрвина Хастингса?
- Господи, да я не имею об этом ни малейшего представления. Может быть, два или три миллиона долларов.
- Сколько же получила Минерва?
- Двести пятьдесят тысяч долларов.
- Наличными?
- Да.
- Даже если она любила Гейрвина Хастингса, - сказал Мейсон, - она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться.
- Для этого есть причины. Если бы не я, она бы завладела всеми его деньгами.
- И как?
- Она бы отравила его.
- Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва?
- Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва не остановится ни перед чем. Она хитрая, вероломная, изобретательная и наглая ханжа.
- Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации?
Аделла Хастингс кивнула.
- Но с какой целью? - спросил Мейсон.
- Чтобы отомстить мне.
- Это означает, что, по-вашему, она приложила максимум усилий и разработала сложный план, чтобы разделаться с вами, верно?
- Если мне дадут срок тюремного заключения, - сказала Аделла Хастингс, - Минерва будет счастлива.
- Тут речь может идти даже о чем-то более солидном. Составлял ли мистер Хастингс завещание, когда она была замужем за ним? Возможно, он все оставлял ей?
- Да, оставлял...
- Аннулировал ли он это завещание, составив новое?
- Он говорил мне, что собирается это сделать.
- Когда он говорил?
- Через несколько дней после того, как мы поженились.
- В документе о разделе имущества, о котором говорил мне Хантли Бэннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гейрвина пятьдесят тысяч долларов?
- Да, - кивнула она. - После развода с ним он, естественно, не собирался делать меня единственной наследницей имущества.
- Но старое завещание еще не аннулировано?
- Я не знаю.
- Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашу пользу?
- Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, старое завещание он не оставил в силе.
- В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнее завещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным.
- Естественно, он был законным. Почему вы задаете подобный вопрос?
- Это образ мышления юриста, - сказал Мейсон. - Приходится учитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным?
- Он... я... Гейрвин был значительно старше меня.