Дрейк, вольготно развалившийся в большом кресле, встал, выпрямляясь во весь рост.
- Хорошо, запрягу парней в работу. Может быть, мне и удастся его найти.
- Должно удаться. Когда найдешь, возьми письменные показания, сказал Мейсон. - Дело должно быть застегнуто на последнюю пуговицу, чтобы Холкомб не смог ничего переиграть.
- Ты считаешь, что он осмелился бы на это?
- А ты что думаешь? Холкомб сделает все, чтобы получить обвинительный приговор. Он завяз в этом деле по самые уши.
- Ага, - сказал Дрейк. - Мои люди должны вести наблюдение за виллой Бартслера?
- Наверное, да.
- Это будет довольно трудно в настоящем положении. Их могут заметить.
- Если заметят, то будут уверены в том, что это полиция, - ответил Мейсон. - Продолжайте наблюдение. Присматривайте так же за квартирой Милдред и Дианы. Я хочу знать, что там происходит.
- Буду держать тебя в курсе, - сказал Дрейк и вышел.
- Интересно, что Карл Фрэтч наговорил полиции, - отозвалась Делла Стрит.
- Мне тоже интересно было бы знать, - сказал Мейсон. - Теперь, когда на карту поставлена его собственная шкура, сержант Холкомб сделает все, лишь бы заполучить в руки дневник. Он также приложит максимум усилий, чтобы очернить Диану в газетах. Увидишь, как сыграет против нее подбитый глаз.
- Как это?
- Синяк обычно не ассоциируется с хорошим поведением, - объяснил Мейсон. - Значительная часть читателей будет убеждена в том, что человек с подбитым глазом способен на убийство. Одного я не могу понять: почему синяк под глазом Дианы привел Милдред в такую панику? Разве только потому, что Карл Фрэтч копался в сумочке Дианы? Если бы мы приняли, что Милдред перед этим пользовалась сумочкой подруги, то можно было бы усмотреть в этом причину тревоги. Но, предположим, что причина была совсем другой, не имеющей ничего общего с Карлом...
Его перебил звонок телефона, номер которого знало только полдюжины человек во всем городе. Мейсон поднял трубку.
- Да. В чем дело?
В трубке раздался сухой, деловитый голос Пола Дрейка:
- Похоже, что ты проиграл, Перри.
- Да?
- Полиция нашла орудие преступления.
- Где?
- В квартире Дианы. На дне корзины с грязным бельем.
- Кто-то должно быть подложил его туда, - яростно взорвался Мейсон. Теперь ясно зачем Карл Фрэтч...
- Спокойно, Перри, - оборвал его Дрейк. - Подожди, пока услышишь остальное.
- Стреляй!
- На пистолете полно отпечатков пальцев. Отпечатки Дианы и только Дианы.
- Это все? - спросил Мейсон.
- Тебе еще мало?
- Больше, чем достаточно, - рявкнул Мейсон и бросил трубку.
11
Диана Рэджис сидела с другой стороны грубой металлической сетки, разделяющей поверхность длинного стола. Со стороны Дианы, поодаль, неподвижно стояла ширококостная надзирательница, с другой стороны настороженный полицейский следил за тем, не пытается ли кто-нибудь из посетителей передать что-нибудь через сетку. Мейсон сидел повернувшись ухом к сетке, Диана наклонилась к нему, чтобы он слышал выговариваемые вполголоса слова. Синяк под глазом потемнел еще больше и казался почти зеленым.
- Что вы скрываете в своем прошлом? - спросил Мейсон.
- Ничего.
- Это точно?
- Точно.
- Вы разведены?
- Да.
- Кто подал на развод, вы или муж?
- Я. Из-за грубого обращения.
- Чтоб вас! - в сердцах воскликнул Мейсон. - Все время вы что-то скрываете. Вы сами загоняете себя в угол, не желая быть откровенной со мной.
- Да, - призналась она с ноткой сожаления, - я должна была вам сказать о пистолете.
- Действительно, - в голосе Мейсона прозвучал сарказм, - неплохо было бы мне об этом сказать.
- Господин адвокат!
- Я залез в это дело так далеко, что уже не могу отступить. А тут еще вы устраиваете фокусы. Итак, что вы знаете о пистолете? Только на этот раз постарайтесь сказать правду.
- Я все время говорю правду. Я не сказала вам только о пистолете, потому что боялась, что он может быть собственностью Милдред и что она могла совершить... какой-нибудь отчаянный шаг.
- Почему вы подумали, что это пистолет Милдред?
- Я видела его у нее.
- Когда?
- Две, может быть, три недели назад. Она... Я знала, что она носит пистолет.
- Когда вы его нашли?
- Вчера.
- Когда вчера?
- Вечером, когда вернулась от мисс Стрит. Я решила заскочить домой, посмотреть, нет ли чего-нибудь нового, какой-нибудь весточки от Милдред. Я взяла такси.
- В котором часу вы были дома?
- Не знаю.
- Сколько времени спустя после того, как вышли от Деллы?
- Самое большое пятнадцать минут.
- Уже шел дождь?
- Да, только что начался. Может быть, минут за двадцать до этого.
- Где вы нашли пистолет?
- Он лежал на туалетном столике.
- И что вы сделали?
- Я не знала, откуда он взялся. Я осмотрела его со всех сторон и спрятала в ящичек. Но потом подумала, что может... Ну, я не знала, что и думать. Не хотела, чтобы он лежал вот так, на виду, поэтому спрятала его в корзину с грязным бельем.
- Зачем?
- Не знаю. Я беспокоилась за Милдред. Я боялась, как бы она во что не впуталась. Она говорила, что доведена до крайности и готова на все.
- Что дальше?
- Я намеревалась вернуться к мисс Стрит. Но дождь шел уже вовсю, я беспокоилась за подругу и не могла понять, что такого она могла сделать. Поэтому взяла такси и поехала на бульвар Сан Фелипе.
- Как долго вы добирались?
- Это довольно длинная дорога. Мы ехали минут двадцать пять, может быть, полчаса.
- Вы знаете, в какое время вы были на ферме?
- Могло быть пол девятого или без четверти девять.
- И что вы сделали?
- То, что я уже говорила. Я осмотрелась, отправила такси, какое-то время ждала, потом обошла вокруг дома и тогда... тогда нашла Милдред. Я вернулась в машину и поехала к мисс Стрит, но не застала ее. Все было так, как я вам сказала.
- Послушайте, Диана, - попросил Мейсон. - Расставим точки над "i". Милдред, когда полиция ее нашла, лежала лицом в грязи. В грязи были следы, которые она пробороздила пальцами. Ваша версия не может быть правдивой по той простой причине, что убийство было совершено, когда уже длительное время шел дождь. А вы утверждаете, что нашли орудие преступления у себя в квартире сразу после того, как пошел дождь.