- Говорите сколько угодно. Один раз меня из-за вас уже отстранили от должности. Я свалял дурака, потому что слушал вас. Теперь не буду слушать, буду действовать.
- Вам никто не мешает.
Двое в штатском, сопровождавшие Холкомба, смотрели на него, ожидая приказаний.
- Как вы сюда попали? - спросил сержант.
- Моя клиентка, мисс Диана Рэджис, дала мне ключи от квартиры. Она просила, чтобы я кое-что сделал для нее.
- Да? - поднял брови Холкомб. - Свои ключи?
- Конечно, - ответил Мейсон. - Так же, как вы, наверняка, взяли ключи Милдред Дэнвил.
- Вы давно здесь?
- Не знаю. Пять, может быть десять минут. Вам бы лучше осмотреть квартиру.
- Ничего другого я и не делаю, - ответил Холкомб. - И как у вас успехи, вы что-нибудь нашли?
- Ничего особенного.
- Мне не нравится ваше присутствие здесь. Откуда мы можем знать, что ваша клиентка дала вам ключи и велела сюда придти?
- Я вам это говорю.
- А я вас не слушаю, - поразмышляв, ответил Холкомб.
- Тогда зачем вы задаете мне вопросы?
Холкомб кивнул своим подчиненным на спальню:
- Посмотрите там. Я останусь здесь.
Полицейские в штатском двинулись вперед. Они открыли дверь и через минуту один из них закричал:
- Открытое окно. Похоже на то, что кто-то вылез, сержант! Эй, вы там! Вернуться! Стой, буду стрелять!
Холкомб бросился в спальню.
- Какой-то человек спускался по пожарной лестнице, - сообщил ему один из штатских. - Смылся в тот переулок.
- Что стоите? - закричал Холкомб. - Да не торчите, как парализованные лунатики! Шевелитесь, бегите за ним!
Полицейские пробежали через комнату, перелезли в окно и быстро стали спускаться вниз. Холкомб повернулся к Мейсону.
- А вы садитесь. Только без фокусов.
- Это должно означать, что я арестован? - спросил Мейсон.
- Это еще будет видно, - ответил Холкомб. - Я знаю одно: не позволю водить полицию за нос. Что у вас в карманах?
- Личные вещи.
- Что за человек убежал в окно? Ваш приятель, Пол Дрейк?
Мейсон молчал.
- Ну вы и наглец, - сказал Холкомб. - Вламываться со своим детективом в квартиру и забирать вещественные доказательства до прибытия полиции! Раз вы такой умник, то я вам кое-что скажу. Если вы или ваш приятель забрали что-нибудь из этой квартиры, то я вас обвиню в краже со взломом. Ясно? Мы найдем на вас параграф.
Мейсон закурил сигарету.
- Садись, Делла. Кажется, сержант сегодня в наиболее воинственном настроении.
На лестнице затопали тяжелые шаги и через минуту в квартиру вошел один из полицейских в штатском.
- Он смылся, сержант, - заявил полицейский.
- Так берите машину, гонитесь за ним! - заорал Холкомб.
- Джим поехал. Кружит вокруг. Я подумал, что могу быть полезен здесь.
- Хорошо, - решил Холкомб. - Не спускай глаз с этих двоих. Я пока осмотрю квартиру.
Он стал проводить натуральный обыск, заглядывая в шкафы и в ящики. Мейсон молча курил. Минут через десять Холкомб вернулся к нему.
- Мы получили сведения, - заявил он, - что Милдред Дэнвил вела дневник.
- Да? - заинтересовался Мейсон.
- Дневник, - продолжал Холкомб, - может оказаться вещественным доказательством.
- Вещественным доказательством?
- Он может навести нас на след убийцы.
- Пока мы не знаем, что в нем есть, сержант, - обратил внимание Мейсон. - Конечно, если признать, что вообще имеется какой-либо дневник.
Холкомб нахмурил лоб.
- Я не знаю, что в нем есть, действительно. Но, может быть, _в_ы знаете?
Мейсон поднял брови.
- Я буду вести себя по-джентльменски, - заверил Холкомб. - Если мисс Стрит даст слово чести, что ничего не брала из этой квартиры и ничего не знает о дневнике, то мы не будем ее обыскивать. Обыщем только вас, Мейсон. И, если окажется, что вы не выносите никаких вещественных доказательств, то мы отпустим вас домой.
- Вы обыщете _м_е_н_я_? - недоверчиво спросил Мейсон.
- Да.
- Без ордера?
- Да.
- Если полагаете, что я позволю вам это, то вы жестоко заблуждаетесь, - спокойно ответил Мейсон.
- Подождем возвращения Джима, - ответил Холкомб. - Вам сходили всякие выкрутасы, Мейсон, но с этого времени, как только столкнетесь со мной ждите неприятных неожиданностей.
- Попробуйте только обыскать меня без ордера, - сказал Мейсон, - у вас самого будет неприятная неожиданность.
Холкомб сдвинул фуражку на затылок.
- Есть методы и для таких проходимцев, как вы, - самодовольно ответил он.
Прошло какое-то время, прежде чем на лестнице раздались шаги и в квартиру вошел третий полицейский.
- Ничего не удалось сделать, господин сержант, он словно в дожде растворился, - заявил полицейский. - Но на улице стоит машина мистера Язона Бартслера. Я проверил номер. За углом стоит еще одна машина с водителем за рулем. Я потребовал водительские права. Детектив из агентства Дрейка. Говорит, что ему было приказано наблюдать за этим домом. Больше ничего не говорит.
- Машина Язона Бартслера, - повторил Холкомб. - Хорошо, заберите машину до выяснения. И прижмите детектива. Если он наблюдал за домом, то должен был заметить человека, спускавшегося по пожарной лестнице. Потребуйте описание. Скажите ему, что это взлом и если он утаит какую-либо существенную подробность, то мы отберем у него лицензию и возьмем всю ихнюю компанию в оборот. Фрэнк, ты отвезешь Мейсона и мисс Стрит в Управление.
- Можно спросить, что вы намереваетесь сделать с нами? - вмешался Мейсон.
- Почему нет? - ответил сержант Холкомб. - Я сам должен сказать вам. Вы арестованы по обвинению во взломе и попытке завладеть вещественными доказательствами. Мы привезем вас в камеру предварительного задержания. Вас и мисс Стрит. Там вас зарегистрируем. Мы никогда не осмелились бы обыскать вас без ордера. Но, принимая вас в камеру предварительного задержания, мы вынуждены будем вас обыскать, ничего не поделаешь. У арестантов отбирается все, что у них есть при себе и выдается замечательная квитанция. Есть простые способы делать дела и есть кружные. Вы хотите кружной способ, господин адвокат, хорошо, мне все равно. Ну, парни, берите их, пошли.
9
Мощная лампочка под фарфоровой тарелкой на потолке заливала комнату потоком света. В углу, на фоне стальных решеток, находился стол дежурного офицера. Напротив был узкий решетчатый проход, закрытый стальными дверями, которые вели в более широкий коридор.