Эрл Стенли ГАРДНЕР
БЕЛОКУРАЯ УДАЧА
1
Поскольку Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, проводила двухнедельный отпуск у своей тети в Болеро-бич, адвокат, консультировавший клиента в Сан-Диего, по пути домой решил заглянуть к Делле.
Рабочая неделя закончилась, была суббота и Делла Стрит привела несколько доводов, чтобы убедить Мейсона немного отдохнуть. Тетя Мэй пригласила его на ужин, в результате чего адвокату пришлось остановиться в отеле "Болеро".
- И, кстати, - добавила Делла Стрит, - в понедельник утром ты отвезешь меня на работу.
- Так какую же на самом деле цель ты преследовала, приглашая меня в Болеро-Бич? - поинтересовался Мейсон. - Ты пытаешься найти попутную машину или вы с тетей Мэй решили заставить меня, наконец, отдохнуть?
- И то, и другое, - ответила секретарша. - Адвокату, рассматривающему субботний вечер и воскресенье, как отпуск, следует прочистить мозги. Тетя Мэй пообещала приготовить свою фирменную курицу и яблоки, запеченные в тесте. На пляже ты увидишь массу красоток в купальниках и, вдобавок ко всему, у меня для тебя есть тайна.
- Не нужно мне никаких тайн, - возразил Мейсон. - Стоит только представить море, песок, солнце, красоток в купальниках, курицу и яблоки в тесте, приготовленные тетей Мэй, как сразу же понимаешь, что заниматься правоведением скучно и неинтересно, воздух в конторе кажется затхлым, а изучение книг по праву - тяжкой обязанностью. Я останусь в Болеро-Бич.
- Значит, тайна тебя не интересует, - решила Делла Стрит.
- Я этого не говорил. Просто ты уже представила достаточное количество побудительных мотивов. Тайна - это глазурь на торте. В ней нет необходимости, но она всегда приятна. И гораздо лучше, если она есть.
- В таком случае надевай плавки и жди меня на пляже через полчаса. Я познакомлю тебя с этой тайной, - пообещала Делла Стрит.
- Она одушевленная?
- Одушевленная.
- На двух или на четырех ногах?
- На двух. Я еще послушаю, что ты скажешь, когда их увидишь.
- Буду на пляже через двадцать минут, - заявил Мейсон.
На самом деле он оказался там через восемнадцать.
Делла Стрит вытянулась на песке в тени пляжного зонтика.
- Что теперь? - спросил адвокат, с одобрением оглядывая загорелое тело своей секретарши.
- Она должна появиться с минуты на минуту, - сообщила Делла Стрит. Уже полдень... Ты хочешь есть?
- Просто умираю с голода, однако в предвкушении фирменной курицы и яблок в тесте, приготовленных твоей тетей Мэй, я попытаюсь еще какое-то время сдерживать свой аппетит.
- Боюсь, что что-то съесть тебе все равно придется, - заметила Делла Стрит. - Подожди... Вот она. - Секретарша показала на пышнотелую блондинку, медленным шагом прогуливающуюся по мокрому песку рядом с кромкой воды. - Видишь?
- Очень ничего, - решил адвокат.
- Я правильно охарактеризовала ноги?
- Среди находящихся сейчас на пляже я отдал бы им второе место. После твоих, естественно. Тайна заключается в том, почему ее никто не сопровождает?
- Одна из тайн. Давай оставим здесь наши вещи и последуем за ней.
- А их не украдут? - забеспокоился Мейсон.
- Это частный пляж. Пока у меня здесь не возникало никаких проблем. Полотенец, сандалий и книг здесь, похоже, у всех в достатке.
- Тогда пойдем, - согласился Мейсон.
- Интересующая нас девушка направляется в кафе, - сообщила Делла Стрит.
- А мы идем следом?
- Да, шеф. Она идет открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.
- Но я не взял с собой бумажник, - воскликнул Мейсон, опуская глаза на плавки.
- Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного клуба, тебе достаточно расписаться на счете.
- Ты обещала _п_о_з_н_а_к_о_м_и_т_ь_ меня с тайной, - заметил Мейсон, когда они подходили к кафе.
- Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не девушкой, - возразила Делла Стрит.
- А какая разница?
- Очень большая. Как, например, между Корпус деликти [Corpus delicti - состав преступления (лат)] и трупом. Как ты сам многократно говорил, средний человек считает, что Корпус деликти в деле об убийстве - это сам труп, а на самом деле выражение Корпус деликти, если я все правильно помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.
- Таким образом, я делаю вывод, что маня знакомят с тайной, а не с телом, к которому она относится, - улыбнулся Мейсон.
- Считай, как хочешь, шеф. Однако, могу заметить, что наблюдаю за ней уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.
- Так в чем же все-таки заключается тайна? - спросил Мейсон.
- Что ты думаешь об ее фигуре?
- О таких обычно говорят "аппетитная".
- Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним весом?
- Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес и свистки вслед.
- Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, - огляделась по сторонам Делла Стрит, заходя в кафе. - Если мы сядем вот здесь, то увидим, что она будет есть. Ты не поверишь своим глазам.
Мейсон и Делла Стрит заказали жареную ветчину с гренками и кофе, откинулись на креслах, обтянутых водонепроницаемым материалом и через несколько минут увидели, как интересующей их блондинке принесли стакан молока.
- Очень скромно, - заметил Мейсон.
- Для твоего сведения, шеф, стакан наполовину заполнен молоком, а наполовину - сливками. Я подкупила официантку и узнала массу интересного. Подожди, представление только начинается.
Блондинка в купальнике медленно выпила содержимое стакана. Затем официантка принесла ей горячий бифштекс, картофель "фри" и салат, за ними последовали яблочный пирог с мороженым и два шоколадных батончика.
- Как я предполагаю, шоколадные батончики должны помочь ей не умереть с голоду до следующего приема пищи? - усмехнулся Мейсон.
- Ты еще и половины не знаешь, шеф. В четыре часа она вернется сюда, чтобы попить чаю. Закажет шоколадное мороженое с орехами и фруктами, большой кусок торта и запьет все это молоком с шоколадом.
Мейсон в удивлении поднял брови.