Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У нее была нежная, гладкая кожа, она с готовностью отзывалась на мои ласки, и мы целиком, без остатка отдались во власть захлестнувшей нас волне страсти. Но затем она вдруг замерла в моих объятиях. Еще какое-то время я продолжал двигаться, стараясь быть как можно осторожнее, решив, что, возможно, я нечаянно причинил ей боль. А затем и мой слух уловил то, что мгновением раньше расслышала она - это был трезвон сработавшей аварийной системы оповещения.

- Никакой жизни в этой чертовой осажденной крепости! - раздосадованно проговорила девушка.

Я неохотно разжал объятия, и, соскочив с кровати, она стремительно бросилась к двери, соединявшей наши комнаты. Дребезжащий звонок тем временем продолжал настырно трезвонить, и у меня вдруг возникло ощущение, что я должен непременно запомнить, запечатлеть в памяти навсегда вид ее стройного, обнаженного тела. Мне вдруг показалось - было ли это предчувствием? или уже воспоминанием? - что что еще совсем немного, и нечто очень дорогое уйдет из моей жизни навсегда.

Я выбрался из кровати и поспешил в душ, где Элспет развесила для просушки мою выстиранную одежду. Поверх натянутых второпях штанов и рубашки я нацепил ремень с кобурой, из которой торчала рукоятка автоматического пистолета. Магазин был пуст, но я надеялся, что Фергюс сможет обеспечить меня необходимыми боеприпасами. Ведь Элспет сказала, что их лаборатория была настоящей и хорошо обороняемой крепостью, а раз так, то проблем с вооружением возникнуть не должно.

Она дожидалась меня в коридоре. Миновав по пути многочисленные переходы и другие длинные коридоры, мы в конце концов оказались в просторном зале, где мне прежде еще никогда не доводилось бывать - или все-таки уже довелось? Он казался мне до боли знакомым. Изогнутая внешняя стена была совершенно прозрачной, и сквозь это огромное окно моему взору открывалось безбрежное море пыли и идеально ровная линия горизонта, рассекавшая надвое облепительный шар заходящего солнца. Чуть поближе, на унылом фоне равнины алело яркое пятно - очередные почтовые сани? - от которых в сторону купола брели две фигуры в скафандрах.

Фергюс с явным раздражением оторвал взгляд от панели управления, махнув рукой в сторону массивного письменного стола, заваленного книгами, бумагами и разными математическими инструментами.

- Я был так близок к решению, - пожаловался она. - Еще немного, и оно было бы у меня в кармане. А тут эти люди...

- Кто они такие? - спросил я.

- Откуда мне знать? Сработала сигнализация, и потом кто-то стал вякать по радио, что желает вступить в переговоры. - Он презрительно фыркнул. - Переговоры? Они что, собираются играть со мной в войну?

- Они в нее уже давно играют, - ответил я. - Это игра без правил. А это ваше решение...?

- Да. Решение. Решение проблемы застоя, или точнее псевдозастоя при осуществлении перемещения. Это жизненно важно, Петерсен. А теперь вот они...

Бредущие по пустыне фигуры тем времененм неуклонно продвигались вперед.

- Пап, может быть, тебе лучше спуститься к шлюзовой камере? предложила Элспет.

- Нет, - решительно отрезал Фергюс. - Эти их сани могут быть оснащены каким угодно оружием. Уж лучше я останусь здесь, чтобы в случае чего управлять своей собственной артиллерией. - Он обернулся ко мне. - Петерсен, а вот вы могли бы оказать мне большую услугу.

- Я готов, - ответил я.

- Джонни, а дорогу ты знаешь? - спросила Элспет.

- Нет.

- Тогда я пойду с тобой.

Следуя за ней по бесконечным коридорам, я заметил, что карманы ее шорт с обеих сторон слегка топорщатся. Значит, она была при оружии. Выходит, что ей было не впервой выскакивать из кровати по тревоге. При мысли об этом на душе у меня сделалось немного поспокойнее. В любом случае, к этому времени мне уже было прекрасно известно о том, что люди, охотящиеся за секретом Фергюса, не остановятся ни перед чем и пойдут даже на убийство; приятно было сознавать, что члены семейства Фергюса были настроены не менее решительно.

Мы подошли к внутренней двери шлюзовой камеры. Я стоял в стороне, пока девушка щелкала ручками переключателей. Я видел, как Элспет заглянула внутрь через смотровое окно и слышал, как она сказала вполголоса: "Они вошли." Стрелка барометра поползла вверх, останавливаясь на отметке "одна атмосфера", после чего внутренняя дверь шлюза открылась.

В купол вошли двое, на них обоих были скафандры с прозрачными шлемами сферической формы, так что разглядеть их лица мне удалось без труда. Одного я видел впервые. Но вот второго...

- Здравствуйте, мистер Петерсен, - холодно проговорил он, кивнув мне.

- Добрый день, мистер Малетер, - ответил я.

- Право же, зря вы отказались от выгодного предложения и не улетели на Окраины, пока у вас еще была такая возможность, - сказал он.

- Вы так считаете? - усомнился я.

Он с нескрываемым презрением взглянул на меня, после чего обратился к Элспет.

- Мисс Фергюс, будьте так любезны, проводите нас к вашему отцу.

Она с сомнением обернулась ко мне.

- Проводить?

- Да, - сказал я, извлекая из кобуры пистолет. - Веди. Но только пусть прежде джентльмены оставят свое оружие в шлюзовой камере.

Малетер пожал плечами.

- А это что, обязательно? - холодно спросил он.

- Да, - ответил я.

Тогда он и его спутник расстегнули пояса, надетые поверх скафандров и позволили им вместе с тяжелыми кобурами упасть на пол. Я кивнул Элспет, и она пошла первой, указывая дорогу. Я замыкал шествие. Обратный путь до того помещения, где мы оставили Фергюса, показался необычайно длинным, к тому же мне ни на секунду не давала покоя мысль о том, что магазин моего пистолета совершенно пуст. Так что я был даже рад, что остальные не видели моего лица.

Когда же мы наконец вошли в просторный зал, Фергюс оторвался от пульта управления и недовольно взглянул на двоих незванных гостей. В правой руке он держал миниатюрный автомат, и вид у него был такой воинственный, словно он только и дожидался удобной возможности пустить его в ход.

- Чего надо? - не слишком-то учтиво спросил он.

- Меня зовут Малетер, - представился директор представительства "Трансгалактической Компании." - А это начальник почтовой службы Гройш. В свое время он был генералом.

- Малетер? - переспросил Фергюс. - Железный Человек Малетер?

- Именно под таким именем я был известен на Си-Цзяне.

- Что вам нужно? - холодно спросил Фергюс.

- А вы разве не знаете? - парировал тот. - Но уверяю вас, мистер Фергюс, что я очень заинтересован в вашем товаре и готов щедро заплатить за него.

- Я состоятельный человек, - ответил ему Фергюс. - Но даже если бы у меня не было бы ни гроша за душой, вам я все равно не стал бы ничего продавать.

- Вы ученый, - сказал Малетер. - И разве вам не хочется получить доказательство того, что цикл можно разрушить?

- Цикл нерушим, - мрачно отрезал Фергюс.

- При желании, - возразил Малетер, - можно разрушить все, что угодно. Особенно, если это желание подкреплено знанием будущего. Или воспоминанием о нем? В конце концов, это будет совсем несложно. Нужно лишь судить и казнить нескольких военачальников, прежде, чем они совершат измену, превратившись в предателей, заслуживающих самой жестокой кары. - Немного помолчав, он добавил: - Разумеется, возиться с судом вовсе необязательно.

- И что еще вам известно? - спросил Фергюс. - Что вы вообще знаете об этом?

- Не достаточно, - откровенно признался Малетер. - Знай я все, мне не пришлось бы сейчас здесь с вами торговаться. Но одно я знаю точно: вы усовершенствовали устройство, состоящее из двигателя Манншенна и маяка Карлотти, посредством которого сознание любого живого существа может быть перенесено назад во времени. Мне также известно, что при этом подопытный оказывается в плену у временного цикла, в связи с чем ему приходится раз за разом проживать заново некие события, имевшие место между двумя точками временного переноса. И еще я знаю, что за крайним пределом временного отрезка нет сознания; выживает лишь тело, превращающееся в неодушевленную массу. - Он немного помолчал. - Я прав?

36
{"b":"49988","o":1}