Надо сказать, Тауэр-Крик был очень замкнутым и полным патриотизма городком. Он гордился своими уважаемыми горожанами, одним из которых был Уолли Рэнкин, «честный» игрок. Но в данном случае ничего не оставалось, как отнести его домой и вытереть кровь на полу салуна.
Джинго задержался и проследил за тем, чтобы ставки с кона были поровну поделены между игроками. Затем подошел к бару и вручил бармену пятьдесят долларов с наказом, чтобы тот весь день поил всех жаждущих. Себе же налил в бокал на три пальца виски, чтобы промочить горло.
В этот момент в салун вошел шериф Винс Кэри, прицепился к Джинго, загнал его в угол. Шериф был спокойным человеком. И выглядел так, будто сделан из закаленной стали, что и было на самом деле. Кэри не был молод. Многие проходимцы считали, что его трудно одурачить именно потому, что он зрелый человек.
Загнав Джинго в угол, шериф спросил:
– Знаешь, кто я?
– Да, – ответил Джинго. – Вы коронер[1], не так ли?
– Коронер? – удивился Кэри. – Зачем здесь нужен коронер?
– Чтобы взглянуть на труп, пока он еще не остыл, – предположил Джинго.
Шериф сделал паузу. Он был умным человеком, но соображал не слишком быстро. Помолчав, произнес:
– Молодой человек, ты не похож на дурака. Наверное, догадываешься, что в этом городке тебя могут ожидать неприятности. Если дело обстоит так, почему бы тебе не уехать, пока ты еще можешь держаться в седле?
– Потому что я хочу поглядеть на эти неприятности, – ответил Джинго. – Я так много слышал о них, что начал думать, будто они бывают только в книжках.
Шериф даже не улыбнулся. Он только что выслушал очень твердую и очень дерзкую речь. Помолчав, заметил:
– Я полагаю, ты слышал, что у Уолли Рэнкина есть брат?
– Я об этом не слышал, – возразил Джинго, – но в общем-то он похож на человека, у которого дома найдется что-нибудь хорошее.
– Джейк Рэнкин хорош, – согласился шериф. – Настолько хорош, что еще никому никогда не удавалось взять над ним верх.
– Значит, беду зовут Джейк Рэнкин, так? – уточнил Джинго.
– Совершенно верно. Как только ему представится случай встретиться с тобой один на один.
– В этом городке трудно остаться одному, но я попытаюсь, – заверил шерифа парень.
– А что ты думаешь об этом городке? – поинтересовался Кэри.
– Что ж, миленькое местечко! – отозвался Джинго. – Красивое и спокойное. Прекрасное для инвалидов. Здесь хорошо отдыхать. Туберкулезники были бы рады тут умереть. Ведь воздух вокруг пузырится и бурлит. Я бы сказал, прелестный городок для стариков, чтобы продолжать потихоньку стареть.
Шериф выслушал этот образчик красноречия по-прежнему без тени улыбки на лице.
– Молодой человек, – заявил он, – в этом городе еще есть большое кладбище. Это наша местная достопримечательность.
– Я так и думал! – откликнулся Джинго. – Даже горный воздух не в состоянии вылечить все болезни.
– Многие получили удовольствие, встретив здесь свою внезапную смерть, – продолжил Кэри. – Действительно, в этом воздухе есть что-то особенное. Не знаю, что именно. Но могу точно определить по лицу встреченного мной незнакомца, будет он для него опасен или нет. Это у меня такой дар от Бога. Как только увидел твое лицо, сразу понял – тебе лучше двигаться дальше.
– Спасибо, – поблагодарил Джинго. – Но дело в том, что я должен здесь остаться. Мне нужно кое с кем встретиться.
– С кем?
– Не знаю. Просто у меня такое ощущение, что я должен кого-то здесь встретить.
Шериф начал хмуриться. Потом рассердился. Он любил свой город, его до глубины души раздражало, что какой-то юнец-авантюрист так небрежно о нем отзывается.
– Кто ты? – просил свирепо.
– Хотите знать, кто мои родители и все такое?
– Именно, – уточнил Кэри.
– Мой отец старый Джозеф Айзек Джинго. Возможно, вы о нем слышали…
– Не слышал, – заявил шериф. – Как, ты сказал, его зовут?
– Он очень уважаемый гражданин. Его зовут Джозеф Айзек Джинго.
Шериф пристально уставился на серьезное лицо парня.
– Черта с два, его зовут не так! – заявил он.
– Черта с два, именно так! – возразил юноша.
– Молодой человек, ты что, смеешься надо мной?
– Смеяться над вами себе дороже, – заметил тот. – Моего отца зовут Джозеф Айзек Джинго. Некоторые для краткости именуют просто «Джигом».
– Разумеется, так я тебе и поверил! – саркастически заметил шериф. – Может, он еще и по воздуху летает? – А поскольку ответом ему была лишь наглая улыбка, задал новый вопрос: – Все же из какой части страны ты приехал?
– Неплохо бы и вам там когда-нибудь побывать, – усмехнулся Джинго. – Красивый уголок, шериф. Ведь вы шериф, не так ли?
– Да, я шериф.
– Так и подумал! – обрадовался парень. – Я всегда узнаю шерифов по усталым морщинам у рта и потерянному взгляду. Но вернемся к той части страны, откуда я приехал. Ее надо видеть, сэр! Там коровы – это действительно коровы. Там весь скот больше и жирнее, чем в любом другом месте. Мне бы хотелось рассказать вам, как у нас холмы переходят в горы, как берега рек зарастают ягодным кустарником, как лес растет на возвышенностях, как пасутся олени, которых любой мальчишка может уложить из винтовки, как плещется форель в ручьях и какие красивые старые белые дома стоят на ранчо. Да еще о фермах и пасущихся быках, о том, как они собираются в тени деревьев, спасаясь от жары…
– Похоже на настоящий райский уголок! – перебил шериф. – Полагаю, в таком месте хорошо разводить овец?
– Удивительное дело, – с вдохновением продолжил врать Джинго, – но овцеводам там почему-то никогда не везло. Много раз они выгоняли отары на открытые пастбища, но каждый раз что-то случалось. Овцы прекрасно себя чувствуют. Им нравится трава. Они начинают жиреть, но что-то действует на пастухов, и они исчезают. А вам ведь известно, что если нет пастуха, то отара долго не протянет. Приходят волки и расправляются с овцами.
Шериф от души рассмеялся.
– Звучит потрясающе! Похоже, в том краю живут настоящие мужчины. Ну а там есть какой-нибудь город?
– Город? Вы такого в жизни не видели! – воскликнул Джинго. – В центре церковь, на окраине два бассейна, школа для мальчишек, которую можно прогуливать, и море фонарей, чтобы ковбоям было что расстреливать в субботу вечером.
Кэри снова расхохотался.
– Так как, ты говоришь, называется этот город?
– Джинговилл, – не моргнув глазом ответил Джинго.
Внезапно шериф словно очнулся от приятных сновидений и сурово спросил:
– Ты меня дурачишь?
– Дурачу?! – всерьез оскорбился Джинго. – Дурачу вас? Дурачу шерифа? Нет, сэр, я себе этого никогда не позволю. Вы должны понять, что меня воспитали в уважении к власти. Меня научили уважать пожилых женщин, слабоумных и шерифов…
Кэри поднял руку и надвинул сомбреро на глаза, чтобы их не было видно. На мгновение он задумался.
– Вы, должно быть, устали стоять? – Чуть ли не с нежностью в голосе осведомился Джинго. – Присядьте вот на этот стул, а я принесу вам выпить, если позволите. Холодный молочный коктейль с капелькой хереса для запаха – по-моему, это то, что нужно.
Шериф повернулся и покинул салун.
Глава 2
Продавец свинца
Свидетели этого разговора услышали достаточно, чтобы понять, что произошло. А поскольку в Тауэр-Крик очень немногие осмеливались дразнить шерифа, но все хотели видеть, как представитель закона садится в лужу, в салуне, как только шериф оказался на улице, раздался дружный хохот. Хозяин Джо Слейд хохотал громче всех.
– Я слышал, ты сказал, будто приехал из Джинговилла? – спросил он.
– Верно, – подтвердил Джинго. – Знаешь это местечко?
– Троюродный брат моей сестры живет сейчас там, – подыграл бармен. – Улучшает цвет лица и охотится.
Джинго пристроился к стойке бара и заказал себе еще выпить.
– В охотничий сезон, – сказал он, – в холмах с утра до вечера только и слышны оружейные выстрелы, так же, как весной грохот водопадов, когда разливаются реки. Вот так обстоит дело в Джинговилле, когда открывается охотничий сезон.