Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Меррил согласился, что Феллоуз не так уж неправ.

- Ладно, сделаем, как вы хотите. Пока исключим её из игры, чего она вовсе не заслуживает, не будем предавать огласке её имя. Я поговорю с судьей.

Феллоуз улыбнулся.

- Если вы говорите о моральной стороне дела, то скажу вам, что вполне достаточно того, что она узнала, кто он такой на само деле. Большего наказания и не требуется.

- Понятно. Я же сказал, мы исключим её из игры. Но мне нужно больше фактов - намного больше. У вас же пока на руках совсем ничего нет.

- Об этом я и говорю, Лен.

Меррил поморщился.

- Если я завтра заикнусь об этом, Рид сочтет меня идиотом. Ну да ладно, я возьму с собой эти отчеты, а все остальное, что ещё поступит, привезите мне сегодня вечером домой. Нужно будет привести это в какую-то систему.

Когда прокурор вышел, Феллоуза перехватил Хилдерс, репортер "Курира". На этот час он оказался единственным газетчиком в полиции.

- Что скажете, Феллоуз? - поинтересовался он.

- Со времени последней пресс-конференции ничего нового не появилось, мистер Хилдерс.

Хилдерс оперся на стол дежурного, заняв место сержанта Гормана.

- Зовите меня просто Джон, шеф. И расслабьтесь немного. Только не говорите "ничего не появилось". Моей газете нужны новости.

- Я думал, вы поехали искать свои собственные новости, мистер Хилдерс.

- Я тут немного огляделся... Но ничего не нащупал.

- Мы тоже ещё ничего не обнаружили.

Хилдерс заговорил доверительным тоном.

- А теперь послушайте-ка меня, шеф. Это сочное дело. Некая женщина живет с неким мужчиной. Он её убивает. Поймите, тут масса материала. Это целая история, колоссальная сенсация. Ясно, что вам известны некоторые подробности, которыми вы пока не поделились с прессой. Вы исследовали улики и кое-что знаете об этой парочке. Знаете, всякие пикантные детали. Это как раз то, что нужно моей газете - взгляд сквозь замочную скважину.

- Тут вам придется искать самим. Такое в нашу задачу не входит. Мы собираем информацию о её смерти. Это все, что мы хотим знать, и только в этой части мы будем кое-что предавать огласке. - Шеф направился к двери, но потом обернулся. - А в данный момент сообщить мне нечего. - Он закрыл за собой дверь и больше не появлялся.

В пять минут шестого пришли первые новости. Позвонил Дэвид Лернер, который, одевшись в штатское, прихватил обгоревшие нож и пилу и обследовал хозяйственные магазины. Он сообщил, что нож - и пила, вероятно, тоже - были куплены в магазине Кетлера на Бишоп стрит.

- Пила могла быть куплена где угодно, - доложил он шефу. Они есть в продаже во многих магазинах, но ножи этой марки можно купить только у Кетлера. Это мне сказали в четвертом по счету магазине. А у Кетлера подтвердили. Это определенно их нож, но никто уже не помнит, когда его продали. Говорят, что никаких записей у них нет.

Феллоуз снял телефонную трубку и позвонил в магазин Кетлера. Ему ответили, что счетов не выписывают.

- Сколько стоят такие пила и нож? - спросил шеф.

- Нож - два с четвертью доллара, пила - два семьдесят пять. Вместе ровно пять долларов. Конечно, без налога на добавленную стоимость.

- Не могли бы вы проверить ваши учетные книги и поискать приход ровно в пять долларов? Может быть, мы таким образом определим покупателя.

- Мы не ведем книг, начальник.

Феллоуз поморщился.

- Тогда вот что... Ваш кассовый аппарат фиксирует все продажи, верно? Он же выбивает отдельные чеки?

Управляющий рассмеялся.

- У нас нет кассового аппарата. У нас есть ящик для денег. Утром в нем лежат двадцать долларов на сдачу, а к концу дня мы забираем все, что набралось, и вычитаем эту двадцатку, чтобы определить дневную выручку. Я могу вам назвать точную сумму выручки за любой день, но не могу выделить из неё отдельные продажи.

Феллоуз положил трубку и печально произнес:

- Весь день ждешь радостных вестей, а потом оказывается, что от них никакого проку!

Правда, следующее известие оказалось более многообещающим. Позвонил патрульный Харрис из продовольственного магазина Пека на Вильямс стрит.

- Шеф, они в пятницу, тринадцатого, обслуживали некоего Кэмпбелла. Этого парня здесь ещё нет, но он вот-вот вернется.

Для Феллоуза это был повод вырваться из кабинета.

- Задержите его. Я выезжаю, - бросил он и повесил трубку.

Маленький невзрачный магазинчик помещался на первом этаже деревянного дома, такого же унылого, как и соседние дома на той же улице. Когда Феллоуз открыл стеклянную дверь, лысый толстяк в очках и фартуке обслуживал покупательницу, недоверчиво разглядывавшую полицейского.

- Мой парнишка ещё не вернулся, - сказал мистер Пек, укладывая покупки клиентки в коричневый бумажный мешок. - Вам придется подождать.

Феллоуз открыл пакетик картофельных чипсов, и они с Харрисом трудились над ним, пока женщина не ушла. Затем положил на прилавок полдоллара и получил сдачу.

- Скажите, его фамилия Кэмпбелл? Тот Кэмпбелл, которй жил на Хейланд роад, два?

- Именно этот. Точно.

- И часто вы доставляли ему продукты?

- Только в тот раз.

- Сам мистер Кэмпбелл когда-нибудь здесь бывал?

- Нет, я бы об этом знал.

- Вы знаете всех своих покупателей?

- Во всяком случае, большинство.

- Он ростом приблизительно метр восемьдесят, стройный, лет тридцати пяти, носит светло-коричневое или темное пальто. Отправляется за покупками обычно после пяти.

- Что-то не припомню...

Синий потрепанный грузовичок свернул с улицы в проезд около дома и протарахтел на задний двор. Хлопнула дверь, и с черного хода вошел юноша. На нем был фартук, синие джинсы и куртка на подкладке. Покрасневшими от холода руками от тащил за собой деревянный ящик с пустыми бутылками и несколько картонок.

Позади торгового зала находилось ещё одно помещение. На неубранном бетонном полу у стен штабелями высились открытые и закрытые картонные коробки. Там шеф с Харрисом подождали юношу и Феллоуз представился:

- Мы из полиции. Как тебя зовут, парень?

- Кого, меня? Энди, сэр. Энди Палековски.

Парень был маленький и щуплый, с густыми темными волосами и узким лицом. Он опустил на пол ящик и потер покрасневшие руки.

- Мистер Пек сказал мне, что ты две недели назад доставлял продукты некоему Кэмпбеллу. Помнишь подробности?

Его глаза расширились.

- Конечно. Ведь это там убили женщину, верно? Я говорил мистеру Пеку, что её не видел.

- Помнишь эту доставку?

Парень с готовностью кивнул.

- Прекрасно помню. Я передал заказ тому парню, который её убил. Он расплатился. Он касался моей руки. Он касался меня теми самыми руками, которыми убивал её, вы представляете?

Феллоуз усмехнулся.

- Надеюсь, парень, ты её вымыл?

- Конечно...Как? А, вы шутите...

Шеф поставил ногу на картонную коробку.

- Нет, не шучу. Мы хотим, чтобы ты рассказал нам все, что помнишь. Ведь ты ещё помнишь об этом?

- Конечно, почему же нет? Это была единственная доставка в ту сторону. Мне пришлось сделать приличный крюк, чтобы туда добраться. И когда я свернул за угол, там этот Кэмпбелл как раз подъехал на машине к дому. Я обычно заезжал сзади, но он блокировал проезд своим автомобилем, поэтому я подкатил к крыльцу.

Ну, я достал заказ, он вышел и спросил что-то вроде: "Это для Кэмпбелла?" Я сказал - да, тогда он сказал, что берет, и сколько это стоит? Ну, я сказал ему...Не помню, сколько именно, но это неважно. Он достал бумажник и расплатился. Дал мне, что причиталось, и на чай, и последнее, что я видел - как он нес продукты к дому.

- Как этот человек выглядел? Помнишь?

- Конечно, прекрасно помню. Такой беззаботный жизнерадостный тип. Довольно рослый, темноволосый, и все время улыбался. Цвет глаз вспомнить не могу, но довольно мускулистый. Рукава рубашки засучены, темнокоричневые брюки. Выглядел он неплохо. Думаю, ему за тридцать. Похоже, он немало повидал.

16
{"b":"46383","o":1}