Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Их, - сказал Билко, тыча пальцем в иллюминатор.

Из двери в стене вышли трое в белых скафандрах, с огромными металлическим ящиками в руках. Пошатываясь, они двинулись в нашу сторону.

- Похоже, врачи, - сказал Билко.

Он оказался прав. Услышав стук, мы впустили их на корабль. После лаконичных приветствий экипаж и сам корабль подвергся микробиологической обработке. Понятно: после 130 лет раздельного бактериологического существования даже такая безделица, как вирус гриппа, мог наделать у них в колонии таких же бед, как чума в средневековой Европе.

Я даже удивился, когда в результате нам было объявлено, что мы не представляем вреда. Напоследок медики накачали всех нас иммунизирующими препаратами, чтобы мы не подхватили местных болячек. Минута-другая - и мы уже спускались в колонию.

Спуск оказался продолжительнее, чем я ожидал. Потом меня осенило: лифт специально сделали тихоходным, чтобы свести к минимуму неприятное воздействие нарастающей массы при приближении к самой широкой части астероида. Лично я легко переношу перегрузку, однако для желудка Кулашавы, похоже, это было тяжелым испытанием. В течение всего пути она напряженно смотрела прямо перед собой, чтобы не показать, как сильно ее тошнит. Я искоса поглядывал на стойкую леди и твердил себе, что нехорошо наслаждаться чужими страданиями.

Учитывая историческое значение нашего визита, я ожидал, что нас будет встречать представительная делегация. Однако мы посетили цивилизацию, где обходились без оркестров и фанфар. Когда двери лифта наконец разъехались, мы увидели, что нас поджидают всего трое: двое крепких парней в форме и стоящая между ними худенькая особа примерно одних лет с Кулашавой.

- Добро пожаловать в "Мир свободы", - сказала она, делая шаг навстречу. - Сьюзен Эндерли. Зовите меня просто Сьюзен.

- Спасибо, - поблагодарил я и огляделся. Мы попали в длинное помещение с арочным потолком, без намека на украшения. За спиной у Сьюзен я увидел тяжелую двойную дверь.

- Капитан Джейк Смит, - представился я. - Мой первый помощник Уилл Хобсон, бортинженер Ронда Бленкеншип, ответственный за музыку Джимми Камала. Эту последнюю позицию нелегко объяснить...

- Ничего, - подбодрила меня дама, переводя взгляд на Кулашаву. - А вы, наверное, Андрула Кулашава, руководитель.

- Да, - высокомерно молвила Кулашава. - Могу я, в свою очередь, узнать ваш титул?

Сьюзен склонила голову набок.

- Почему вы считаете меня титулованной особой?

- Вы наделены властными полномочиями. Власть всегда предполагает титул.

- У нас титулы не имеют того значения, которое им придают на Земле, с улыбкой возразила Сьюзен. - Но если вы так настаиваете, то извольте: помощник по особым поручениям короля Питера.

При этих ее словах содрогнулся весь экипаж. Институт наследственной монархии давно исчез с политической сцены Пространства. Несмотря на часто звучавшее мнение, что ту же роль неофициально исполняют Десять Семейств, нам было трудно представить настоящего, действующего короля; мы привыкли считать это анахронизмом.

Кулашава сочла необходимым высказать свое веское мнение.

- Король, говорите? - В ее голосе слышалось явное осуждение. Сьюзен не могла этого не заметить.

- Вы нас не одобряете?

Женщины воинственно смотрели друг на друга; я мысленно молился, чтобы у Кулашавы хватило ума не затевать политической дискуссии. Двое охранников, судя по их виду, вполне могли вмешаться в спор. Мне совершенно не улыбалось закончить долгий утомительный день в подземной темнице для нарушителей общественного спокойствия.

К счастью, Кулашава взяла себя в руки.

- Я всего лишь ученая, - сказала она безразличным тоном. - Я наблюдаю и изучаю. Выносить суждения - не мое дело.

- Разумеется. - Сьюзен с улыбкой обвела нас взглядом. - Вам, наверное, не терпится познакомиться с нашей планетой? Сюда, пожалуйста.

Она направилась к дверям. Охранники почтительно расступились, пропуская нас, после чего сомкнулись плечо к плечу у нас за спиной.

- Между прочим, наши службы сообщают, что на борту корабля есть несколько крупных контейнеров, - бросила Сьюзен через плечо. - Могу я узнать, что в них?

- В двух - мое личное исследовательское оборудование, - ответила Кулашава, не дав мне раскрыть рта. - В остальных - продовольствие и подъемные устройства, которые мы привезли вам в подарок.

Я заметил, как поморщилась Ронда.

- Подарки? - сказала она Кулашаве. - Но ведь это наш груз!

- Если помните, я у вас его купила, - последовал безапелляционный ответ. - Теперь это мое имущество, и я вольна поступать с ним по собственному усмотрению. Ронда обернулась ко мне.

- Джейк?

- Это входит в сделку, - произнес я.

- Да, но... - Ронда замолчала. Меня удивило выражение ее лица: казалось, она чувствует себя обманутой и преданной.

- Вы очень великодушны, - произнесла Сьюзен, прикладывая пластиковую карточку к панели у двери. - Но, боюсь, мы не сможем принять этот дар. Наш специалист произведет его оценку и расплатится с вами.

Двери распахнулись, и мы оказались на просторном балконе, огороженном перилами. От удивления я раскрыл рот. Перед нами, как и пообещала Эндерли, раскинулась целая планета. Казалось, мы взираем на гигантскую диораму, на примере которой школьников учат, какие бывают местности, рельефы и ландшафты. Внизу, насколько хватало глаз, простирались обрабатываемые угодья, леса, возвышенности разного характера, усеянные домиками. Повсюду синели пруды, отражающие солнечный свет, среди холмов прихотливо извивалась река. Вдалеке я разглядел городок, зелень - то ли пастбище, то ли поле; дальше шли деревья, постройки и, наконец, настоящий город.

- Видите? - услышал я шепот Джимми. - Края-то загибаются!

Я посмотрел вбок. В отдалении края пейзажа уходили в небо. В следующий момент иллюзия перестала существовать - по крайней мере, для меня. Передо мной была уже не сельская местность; я находился внутри астероида, в миллиардах километров от обитаемых миров, посреди космической пустоты.

- К такому действительно надо привыкнуть, - тихо сказала Сьюзен. - Я здесь выросла, поэтому мне это кажется совершенно естественным.

- Конечно, - поддержал ее я, исследуя взглядом изгиб пейзажа. Распознать обман было не так-то легко: передо мной раскинулись леса, синело озеро; когда я посмотрел еще выше, меня ослепил солнечный свет. Солнце?

- Вы хорошо решили проблему освещения, - похвалил я. - Надеюсь, это не атомный реактор?

- Нет! - успокоила Сьюзен. - У нас в колонии нет проблем с выработкой тепла, и наше солнце - всего лишь очень яркий источник света, передвигающийся в тоннеле по вращающимся осям. В этом конце помещения оно зажигается по утрам, за день медленно пересекает небосвод и гаснет в сгущающихся сумерках. За ночь оно возвращается обратно, чтобы с утра все началось сначала. Это, конечно, не то же самое, что жизнь на настоящей планете, но специалисты очень старались, Чтобы воспроизвести все как можно ближе к оригиналу.

Я прищурился. Свет действительно был яркий, но не ослепительный, как у настоящего солнца.

- Похоже, близится вечер, - предположил я.

- До заката остается еще час. Здесь это тоже зовется закатом. Боюсь, сегодня у вас уже не будет времени на экскурсию.

- Не беспокойтесь, - сказал я. - Наш день близок к вашему, к тому же я, например, не прочь как следует выспаться.

- Понимаю вас, - откликнулась Сьюзен. - Я позабочусь, чтобы вам отвели по комнате. Утром вы оглядитесь и повидаетесь с королем Питером.

- Отличная перспектива. - Я еще раз посмотрел в небо. - Звезд у вас, конечно, нет...

- Настоящих нет, - согласилась она. - Но городские огни при взгляде на них с противоположной стороны похожи на звезды. А также на астероиде есть обсерватория, которой может воспользоваться любой, желающий полюбоваться подлинными звездами.

- Ваш пейзаж очень близок к реальности, - заметил я. - Но, кажется, вы забыли о горах.

9
{"b":"45617","o":1}