Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Взять добычу было неоткуда, а где искать своих, не знал никто. Приходилось идти наугад в надежде, что все же появится на горизонте приблудный парус. Попутно старались доделать недоконченные вчера работы, насколько их вообще возможно доделать посреди неспокойной морской стихии.

Блуждания были долгими. Успели и поработать, и пообедать, и отдохнуть, а в мире ничего не менялось. Как будто Господь вновь наслал на грешную землю потоп, а на роль Ноева ковчега избрал "Морского вепря". Жаль, что забыл дать каждой твари по паре, а то вчерашние испанки не выдержали матросской любви, и пришлось покидать их растерзанные тела в неспокойную воду.

Бог частенько награждает терпеливых, перед этим вдоволь поиздевавшись над ними. На горизонте возник один парус, два, три, четыре, и все на фрегате сразу оживились, еще не зная толком, радоваться ли встрече.

Каждый на "Вепре" невольно задавал себе вопрос: не повторяется ли вчерашняя история - с той лишь разницей, что на месте каравеллы на сей раз окажутся они? Один к четырем - более чем достаточно, чтобы отправиться на съедение акулам или повиснуть с пеньковым галстуком на шее. Немало, ох, немало в водах архипелага людей, с радостью готовых отправить на тот свет честных моряков "Морского вепря"!

Но как же не рисковать? Вдруг удерешь от своих, а потом будешь их искать по всему бескрайнему морю?

Пушки на фрегате были на всякий случай заряжены, паруса поставлены, и сотни глаз напряженно всматривались вперед, старались как можно раньше разгадать, кто идет? Свои или чужие? Если чужие, то будет ли возможность удрать, не ввязываясь в безнадежную драку?

- Наши! Наши! - радостно завопил марсовый.

Наши! Крик радости вырвался из осипших от бесконечных скитаний по морям луженых глоток. Даже сам сэр Джейкоб, эсквайр и благородный джентльмен, изобразил на лице некое подобие улыбки и зачем-то поправил отложной воротничок на измятом богатом камзоле.

Вскоре в каюте эсквайра собрались капитаны: Озрик со "Стрелы", Стивен Ледер с фрегата "Гром и молния", Джон Хадсон с фрегата "Пляшущая акула", и Фред Смит с бригантины "Веселая Мэри". Еще два корабля Озрику найти не удалось, и об их судьбе ничего не было известно.

Все три найденных корабля имели течи и мелкие повреждения, а "Акула" сверх того потеряла грот-мачту. Но каким бы ни было состояние обретенных вновь кораблей, теперь в распоряжении сэра Джейкоба была целая эскадра, и стало возможным подумать о серьезных делах.

- Как ни крути, но придется встать на ремонт. - Здоровенный как бык Хадсон запустил ладонь в рыжую шевелюру. - Я не могу установить новую мачту, болтаясь на такой волне. Да и корпус осмотреть не помешает. Сколько не откачиваем, все равно в трюме полно воды.

- Да, ремонт нам необходим, - голосом умирающего лебедя поддержал Джона худой и франтовато одетый Смит.

- Вы забываете об испанском галеоне, - напомнил им сэр Джейкоб. - Найдем его, а потом ремонтируйтесь хоть полгода.

- Легко сказать: найдем! - Хадсон залпом опрокинул в себя кружку рома и чуть поморщился. - Я его даже догнать не смогу.

- Я, положим, догоню, а толку? - спросил седой полноватый Ледер. - Пара хороших залпов по "Грому" - и он пойдет на дно не хуже чушки балласта. Нет, мне нужны хотя бы два дня в спокойной бухте, а потом я готов хоть к дьяволу в пекло. Сейчас "Гром" бой не выдержит.

- Полмиллиона песо стоят любого риска! - запальчиво воскликнул Озрик, самый молодой и горячий из капитанов. - Нам главное не упустить "Лючию", найти ее, а там зубами вцепимся, по досочке разгрызем, но денежки отнимем.

- Зубами... Зубов у меня маловато, - заметил Ледер, растягивая губы в ухмылке. Зубов у него и в самом деле осталось немного. - На галеон может и не хватить.

- Твоих не хватит, мы поможем, - заверил Озрик. - У нас пять кораблей против одного.

- А с чего вы вообще взяли, что "Лючия" сейчас в море? - вдруг спросил капитан "Грома и молнии".

Остальные оторопело уставились на старика, точно тот спятил. Ледер усмехнулся и заговорил, старательно загибая пальцы:

- Захваченная каравелла везла на "Лючию" часть золота. Так? Выходит, что деньги еще не собраны. Так? Каравелла не дошла, и испанцы не знают, что с ней. То ли погибла, то ли пережидает шторм. В любом случае, какое-то время ждать ее будут. Так? И, наконец, покажите мне капитана, согласного выйти в море в такой ураган. Умный капитан сперва удостоверится, что погода наладилась. А такой суммой не будет рисковать даже законченный идиот.

- Черт меня подери, коли ты не прав! - Хатсон грохнул по столешнице здоровущей ладонью.

Теперь все взгляды обратились на эсквайра, которому принадлежало последнее слово.

- Похоже на правду, - процедил сэр Джейкоб и решил. - Хорошо. Идем на ремонт. Но на все даю три дня и не часом больше!

Куда идти, знали все. Неподалеку лежал необитаемый безымянный остров, уже не раз служивший пиратам для тех же целей. Беда заключалась лишь в том, что наступившая ночь была беззвездной, и ни один шкипер не смог бы назвать своих точных координат. Приходилось руководствоваться интуицией, да надеяться на свою переметчивую подругу - удачу. Те долго не хотели помочь, и лишь поздним утром заветная земля замаячила на горизонте.

- Дьявол, что это!? - Дэвид с изумлением показал на белый корпус диковинного корабля, притулившегося неподалеку от берега. - Мерещится мне, что ли?

В голове стоящего рядом эсквайра вспыхнуло воспоминание о недавнем сне. Корабль был таким же, только в отличие от увиденного во сне, никуда не двигался и смиренно стоял на якорях.

- Да у него же и мачт нет! - вновьь воскликнул Дэвид, опуская подзорную трубу.

Все свободные члены команды столпились у борта, и на их лицах сэр Джейкоб прочитал благоговейный ужас, словно сам Господь вдруг решил посетить здешние воды, мановением руки создав для этой цели белоснежный, как ангельские одежды, корабль.

- Что бы это ни было, но у него на борту люди, - громогласно объявил сэр Джейкоб, долго разглядывая диво в подзорную трубу. - И еще целая толпа болтается на острове у самого берега. - Он задумался над увиденным и решительно заявил: - Будем атаковать. Озрику обойти мыс, высадить десант и не дать толпе отойти вглубь острова. Хадсону ударить по ним с моря. Остальным достанется корабль. Пленных можно не брать. И не будь я Джейкобом Фрейном, если мы не перебьем их всех до единого! На таком плавучем дворце наверняка полно добычи. Так заберем же ее!

36
{"b":"45066","o":1}