Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Нет, только ударился, когда упал, - сказал Гарибальди, отирая рукой кровь со лба.

Мальчишка протянул ему покореженную саблю.

- Спасибо, друг, - сказал Гарибальди. Он посмотрел на паренька внимательно.

- Ба, да это же ты, Филиппино! - воскликнул он. - О, какая встреча! Молодец, настоящим бойцом стал. - Он ласково потрепал Филиппино по лохматой голове. Филиппино сразу выпрямился, приосанился - его похвалил сам Гарибальди.

Стоявший рядом Уго Басси поднял с земли и расправил свою смятую шляпу. Ряса у него от плеча и до бока была рассечена сабельным ударом.

- Что с вами, Уго? В руку ранило? - встревожился Гарибальди.

- Пустяки, царапина, - ответил Уго. - А вот вы, генерал, были на волосок от смерти. Но господь справедлив, он спас вас сегодня, и он не допустит вашей гибели.

- Вот кто его спас, - показал Агуяр на сгрудившихся вокруг мальчишек.

- Считай, Агуяр, что господь послал мне их на выручку, - с улыбкой сказал Гарибальди. Я горжусь вами, бойцы роты "Надежда"! - обратился он к мальчишкам. А те от неистового восторга принялись палить в воздух.

Розелли слышал стрельбу у Веллетри и, не в силах скрыть досаду, сказал Манаре, спешившему ему навстречу:

- Каков, а? Без моего приказа с ходу ввязался в бой малыми силами. Пусть теперь и расхлебывает.

- Генерал, но там гибнут люди! - воскликнул Манара.

- И за это Гарибальди ответит сполна.

Манара пристегнул шпагу и громко доложил:

- Генерал, вверенный мне батальон берсальеров готов выступить на помощь Гарибальди. Разрешите?

- Не разрешаю, - буркнул Розелли.

Манара пристально глядел на него, не отрывая руки от шляпы.

- Хорошо, вызвольте нашего героя из беды, - нехотя уступил Розелли. На марше соблюдайте осторожность и...

Но Манара уже не слушал его - поддерживая шпагу, бежал к своему батальону.

Розелли неодобрительно смотрел ему вслед. "Аристократ, граф, а ведет себя, как мальчишка. Побыл с Гарибальди меньше недели, а уже набрался от него дерзости. Если не обуздать этого корсара из Ниццы, армия вскоре превратится в партизанскую вольницу. Тут нужны срочные меры. Но поспешность лишь повредит делу!" Розелли взглянул на часы - пора обедать. Человек пунктуальный, он ел всегда в одно и то же время.

В тот день пообедать ему не дали. Примчался капеллан Уго Басси. Уговорил его все-таки Гарибальди еще раз быть связным. Он рассчитывал на дипломатические таланты своего Уго. А то пошлешь Сакки и тот брякнет: "Сидите тут, а мы за вас сражаемся". Увы, и Басси повел себя вовсе не дипломатично.

- Генерал, - сказал он, войдя в палатку, - враг после тяжелого боя отброшен к Веллетри. Гарибальди просит подкреплений для штурма города, и немедленно.

"Только этого монаха-расстриги мне недоставало!" - с нарастающим гневом подумал Розелли, однако сумел сдержаться и спокойно ответил:

- Я уже послал ему на помощь батальон берсальеров.

- Их я встретил на пути. Генерал, этого мало. Мы понесли большие потери. Вместе с ранеными нас осталось...

- Передайте Гарибальди, - прервал его Розелли, - что о штурме Веллетри не может быть и речи. Впрочем, я с ним сам поговорю. Велите заложить коляску, - обратился он к адъютанту.

Он облачился в новый мундир, сел в рессорную коляску и отправился на позиции у Веллетри. Ехал под охраной эскадрона гусар, который все время боя протомился в бездействии.

Гарибальди ждал подкреплений и дождался. Подошли берсальеры Манара с пятью трубачами впереди, игравшими бравурный марш. В побелевших от пыли мундирах, держа строй как на смотре, берсальеры приближались к позициям легиона.

Гарибальдийцы встретили их радостным криком "Вива берсальеры!", а те откликнулись дружным "Вива Гарибальди!". Генерал Ланца, наблюдавший за происходящим в мощный бинокль, криво усмехнулся - сейчас он им подпортит встречу. Приказал всем тридцати орудиям крепости открыть по берсальерам прицельный огонь. Рядом с Манарой разорвалось ядро, легко его ранив. Трубачи в испуге опустили трубы. Но Манара вскочил с земли и крикнул им:

- Что же вы примолкли? Музыка, не слышу музыки!..

И снова грянул марш берсальеров, еще громче, чем прежде. Даверио наклонился к Гарибальди и сказал прерывающимся от волнения голосом:

- Неужели с такими молодцами мы не возьмем Веллетри штурмом?!

Гарибальди развел руками:

- Этого не смог бы и сам Юлий Цезарь. Нас и с берсальерами всего полторы тысячи, а у Ланца в десять раз больше. Он засел на горе, в крепости, у него пушки. Расстреляет нас ядрами, а к позициям и близко не подпустит! - Он встрепенулся: - Эх, мне бы хоть еще три тысячи! Вот тогда...

Вместо трех тысяч солдат к нему прибыл собственной персоной дивизионный генерал Пьетро Розелли. Адъютант хотел помочь ему, но грузный Розелли сам с неожиданной легкостью спрыгнул на землю и направился к Гарибальди, стоявшему на холме у оливкового дерева.

- Бригадный генерал, - обратился он к Гарибальди, - разведка доложила, что враг производит перегруппировку сил и готовит контратаку. Какие вы приняли меры?!

Он говорил небрежно, брезгливо выпятив губу.

- Ваши разведчики несколько ошиблись, - чуть побледнев, ответил Гарибальди. - Враг готовится под покровом ночи удрать. Сейчас главное - не дать ему уйти, штурмом овладеть Веллетри.

Розелли окинул цепким взглядом огромную, слившуюся с горой темно-желтую крепость, ее могучие, циклопические башни. Крепость точно нависала над городом и дорогой, преграждая путь смельчакам.

- О штурме запрещаю даже думать. Позиция врага мощная, почти неприступная. Начнем правильную осаду города, когда подойдут подкрепления, - он ткнул в Гарибальди пальцем. - И уж не раньше, чем прибудет осадная артиллерия.

- Да к тому времени бурбонцев и след простынет! - воскликнул Гарибальди. - Враг деморализован после неудачного боя, самое время его добить.

Розелли поморщился:

- Это скорее из области догадок, а я предпочитаю факты, они надежнее.

- Каковы же факты? - угрюмо спросил Гарибальди.

- Повторяю, - он смотрел на Гарибальди как на нерадивого ученика, по данным разведки неаполитанцы готовятся перейти в контрнаступление, а пока производят перегруппировку сил.

- А заодно готовятся бежать, не дожидаясь осадной артиллерии.

24
{"b":"44472","o":1}