На "Риу-Парду" их было ровно тридцать, до берега добрались четырнадцать. Из семи волонтеров-итальянцев уцелел он один.
Он стоял на скале и плакал: всего месяц назад Карнилья спас ему жизнь, а он друга спасти не сумел. Мир казался ему пустыней, а сама жизнь - бесцельной.
Шли дни, а он никак не мог избавиться от чувства беспросветного одиночества и тоски. Но война продолжалась, он был нужен республике, недаром же правительство республики Риу Гранди сразу дало ему новую быстроходную шхуну "Итапарику". В то недоброй памяти лето 1839 года корабль нес дозорную службу на озере Санта Катарина. На закате через овальное оконце капитанской кабины Гарибальди подолгу рассматривал в бинокль берег. Там на склонах невысокой горы раскинулось селение Барра. Гарибальди не переставал удивляться, откуда в небольшом селении столько красивых девушек! Одна из них, высокая смуглая креолка, с правильным, строгим лицом и чудесными черными волосами, особенно нравилась ему. Гордая ее осанка и поступь - все казалось ему чудом. И вот однажды он увидел с палубы, как прекрасная бразильянка легко подняла корзину, полную яблок, и узкой тропкой направилась к дому.
- Лодку, - приказал он матросу.
Подплыл к берегу, спрыгнул на песок и пошел прямо к низенькому каменному дому у самого подножья холма. Решительно распахнул двери и увидел Аниту. Взгляды их встретились.
- Ты будешь моей женой, - сказал он.
В ответ она молча наклонила голову. В тот же вечер Анита оставила отчий кров и навсегда связала свою судьбу с Гарибальди, разделила с ним все радости и невзгоды. Невзгод было куда больше. Но ни разу она не раскаялась в своем выборе. А он не уставал благодарить судьбу за то, что встретил Аниту. И год 1839 уже не казался ему таким черным, как прежде.
От воспоминаний о доме, о жене и детях его отвлек голос Векки.
- Генерал, дальше по тропе не проехать.
Гарибальди выпрямился в седле, посмотрел вперед - тропинка, которая шла круто в гору, блестела словно зеркало.
- Нужно засветло добраться до вершины горы. Осталось совсем немного, - твердо сказал он. - Попробуем.
Испытание оказалось тяжелейшим - кони скользили по ледяной глади, ноги их разъезжались. Даже привыкший ко всему могучий Уругвай испуганно всхрапывал.
Гарибальди соскочил с коня.
- Сколько миль до ближнего селения? - обратился он к Векки, уроженцу этих мест.
- До Аркуаты мили три, - ответил Векки. - Вот только тамошний мэр граф Ринальди - ярый папист.
- Сейчас мороз нам страшнее любого паписта, - ответил Гарибальди. Агуяр, дай шинель, - крикнул он ординарцу.
Тот подошел, снял с себя солдатскую, видавшую виды шинель и набросил ее Гарибальди на плечи. Гарибальди скинул ее и расстелил на снегу.
- Иначе коням не пройти, - пояснил он.
Векки, не раздумывая, снял свою новенькую офицерскую шинель и тоже разложил ее на снегу. За ним - Биксио и Сакки.
- Теперь можно двигаться дальше, - сказал Гарибальди.
Он взял Уругвая под уздцы и повел его по шинелям за собой вверх, к вершине. Так, перекладывая шинели и осторожно ведя коней, они шли с милю. Шинели намокли, разбухли, идти становилось все труднее. Они часто останавливались и растирали коченеющие руки и щеки.
Наконец они достигли вершины горы, густо поросшей буком и кленом. Вечерело, ветер завывал все злее, рядом с тропой горный поток с грохотом низвергался в ущелье. По обе стороны потока валялись огромные валуны, источенные водой и временем. Куда ни кинешь взгляд, везде вековые деревья да громадные каменные глыбы. Казалось, этому лесу и каменной пустыне не будет конца. Но внизу, укрывшись в дубовой роще, лежало селение, оно выдавало себя белесым дымком из труб, таявшим в бездонном небе.
- Потерпите, - сказал Гарибальди товарищам, - худшее позади. Еще немного, и мы будем в тепле.
Увы, спуск оказался ничуть не легче подъема. Кони, правда, больше не скользили, зато по грудь утопали в рыхлом снегу, который наметал шквальный ветер. Снег был повсюду, под его тяжестью обвисали даже ветви могучих дубов и буков. Силы путников таяли. И вдруг сквозь просветы между деревьями стали видны каменные домики с покатыми крышами - это и была Аркуата.
- Вон там дом мэра, - сказал Векки, когда они подъехали поближе.
Он остановился и показал Гарибальди на двухэтажное строение, облицованное гранитом. Массивный дом с четырьмя окнами по фасаду стоял в центре селения. Крышу венчала изящная круглая башенка, а вход в дом преграждали ворота из кованого железа с остроконечными зубцами.
- Сразу видно, что здесь живет не простолюдин, а важный синьор, проронил Сакки, разглядывая башенку.
- Если бы еще и гостеприимный, - в тон ему ответил Гарибальди.
И они поскакали к дому.
Башенка явно была не просто архитектурным украшением, но и наблюдательным пунктом. Не успели они спешиться, как из дома вышел пожилой человек в длинном до пят темном пальто и шляпе. Он снял шляпу, обнажив голый череп, вежливо поклонился гостям и представился.
Это был дворецкий графа Ринальди. Он пригласил Гарибальди и его спутников в дом. Поймав недоуменный взгляд Сакки, тут же любезно пояснил о лошадях позаботятся слуги. По длинному коридору провел их в столовую и ушел распорядиться насчет ужина.
Гарибальди ловко оседлал стул и принялся разглядывать столовую. Низкий потолок с деревянными балками, с него свисает керосиновая лампа. Мебель простая, добротная, посредине грубый деревянный стол, громоздкие стулья, в левом углу - диван с железной гнутой спинкой, в правом старинный буфет с зеркалом.
- По мебели скорее скажешь, что это дом богатого крестьянина, чем графа, - бросил Сакки.
- Насколько я знаю, - ответил Векки, - отец графа был в молодости черузико. - И в ответ на немой вопрос Гарибальди объяснил: - Ну, продавал пиявки и пускал больным кровь.
Прошел час, никто не появлялся.
- Странное, однако, гостеприимство, - заметил Нино Биксио. - Могли хотя бы лампу зажечь. Уж не попали ли мы в ловушку?
- Не думаю, - отозвался Векки. - Конечно, граф Ринальди убежденный папист, вот даже портрет Пия со стены не снял, но он человек чести. Он не запятнает свое имя убийством в собственном доме.