Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все тебе, мой старый вождь.

Все твоим прекрасным внукам

И, венчанному победой,

Твоему герою-сыну!

Амфитрион

Ах, отойдите!

Шумом и криком своим

Сына разбудите...

Весь он размаялся,

150 Сладко так спит он.

Хор

Крови-то, крови-то, господи!

Амфитрион

Сжальтеся, сжальтесь над старцем!

Хор

Крови-то пролито!

Амфитрион

Тише вы, тише вы, старцы-соратники!

Разве не можете

Плакать без голоса?

Будет нам всем беда,

Если проснется сын:

С камня-то прянет,

Путы порвет;

Всех перебьет тогда,

В груду развалин

Город сметет...

Хор

Сил моих, сил моих нет молчать.

Амфитрион

Стойте вы там!

Ухо к груди его

Дайте приблизить мне.

Спит ли он?

Спит ли ж он?

(Подходит к Гераклу и приклоняется к его груди.)

Геракл

Хор

1060 Спит ли он?

Амфитрион

Спит он... Но как?

Сном он кровавым спит,

Дремой греховною...

Спит, а во сне

С жилы натянутой

Стрелы срываются,

Свищут и смерть несут,

Матери, детям смерть...

Хор

Плачь же!

Амфитрион

О, плачу я.

Хор

Внуков оплачь!

Амфитрион

Бедные, горькие...

Хор

Сына...

Амфитрион

Ох, плачу я!

Хор

Старец!

Амфитрион

Постойте же вы! Видите! видите!

Вот заворочался! вот головой затряс!

Приподнимается! Боги, проснулся он...

1070 Спрячь меня, спрячь, дворец!

(С движением, по направлению от Геракла.)

Хор

Бог с тобой! Ночь еще

Сонным забвением

Сына объемлет, ночь...

Амфитрион

Не за себя боюсь,

Старцы-соратники;

Жалкий старик,

Смерти ль бояться мне?

Но если он снова начнет

Убийства... но если,

Отцовской кровью запятнан,

Все глубже, все дальше

В пучину нечестья...

Хор

О, для чего пережил ты

День, когда город тафийцев,

Весь окруженный водою,

Мстя за жениных братьев,

1080 Дланью могучей ты рушил?

Амфитрион

Старцы!

Я заклинаю вас, не оставайтесь здесь...

Бешеный поднялся, кровь его душит, кровь...

Будет он жертв искать,

Вихрем безумия

Фивы охватит он...

Корифей

О Зевс, к чему весь этот гнев? Зачем

В такое море слез ты гонишь сына?

Геракл

(открывает глаза и говорит медленно)

Га...

Я жив еще. О Гелиос, опять

1090 В твоем сиянье и земля и небо

Передо мной... Но точно... жаркий ветер

Пустыни... опалил мне душу... Горячо

Дыханье, воздух вырывается из легких

Неровно так... А сам-то?.. Как корабль,

Прикрученный канатами... Смотрите:

Веревкой спутаны и грудь и руки... Что...

Что подо мною здесь? Обломок

Расколотой колонны. А? А это?

А это что вокруг меня? Тела

Убитых. Брошен лук... Вот стрелы

Рассыпаны... Я так их берегу:

1100 Они - моя защита лучшая... Да где ж я?

Опять в аду? Быть может, Еврисфей

Меня сослал туда вторично?.. Только

Где ж тут тогда Сизифов камень? Нет,

Здесь Персефона не царит. Так где ж я?..

Эй, люди добрые, скажите, где я?

Туманом ум закутан мой. Ужели

Никто не исцелит его? Узнать

Привычных образов я не могу. Да где ж я?..

Амфитрион

(подвигаясь к Гераклу)

Дерзну ли к горькому приблизиться?

Корифей

(с хором тоже подступая к Гераклу)

1100 Иду с тобой, не брошу друга в горе.

Геракл

(узнав Амфитриона)

Отец! Ты плачешь? Ты лицо закрыл?

Ты к сыну будто подойти боишься?

Амфитрион

О мой Геракл! Оплаканный, все ж мой!

Геракл

Оплаканный? А горе? Где же горе?

Амфитрион

Сам бог слезу бы пролил над тобой.

Геракл

Сам бог - легко сказать! Да в чем же дело?

Амфитрион

Сам видишь, если уж пришел в себя.

Геракл

Во мне что новое открыл, отец, ты? Что же?

Амфитрион

1121 Скажи нам, ты совсем пришел в себя?

Геракл

1120 Уклончивый ответ таит несчастье.

Амфитрион

1119 Коль бес тебя уж перестал терзать...

Геракл

Так бесновался я? Совсем не помню.

Амфитрион

Я развяжу Геракла, старики?

(Подходит и распутывает узы Геракла; тот садится на камень.)

Геракл

А кто ж вязал меня? О, как мне стыдно!

Амфитрион

Что знаешь - знай. Об остальном молчи.

Геракл

Ты ж молча объяснишь мне все, не так ли?

Амфитрион

Ты с ложа Геры видишь нас, Кронид?

Геракл

Ты назвал Геру... Месть ее все длится?

Амфитрион

(строго)

Оставь богов! Иль мало зол своих?

Геракл

1130 Зол, говоришь ты? Разве я преступник?

Амфитрион

Ты эти трупы, сын мой, узнаешь?

Геракл

(всматривается в трупы)

О, горе мне! О, горе! Дети... Дети...

Амфитрион

Да, детский труп, мой сын, - плохой трофей.

Геракл

Ты говоришь - трофей? Но кто ж убил их?

Амфитрион

Ты, лук твой и желавший смерти бог.

Геракл

Я их убил?.. Как? Как? О, вестник бедствий!

Амфитрион

Беснуясь. Слишком страшно все раскрыть.

Геракл

Жены, Мегары, тоже я убийца?

Амфитрион

Весь этот ужас - дело рук твоих.

Геракл

1140 Какою тучей скорби я окутан!

Амфитрион

Я плачу над тобой, мой бедный сын.

Геракл

1144 Но где ж, отец, когда беда стряслася?

Амфитрион

1145 У алтаря, при очищенье рук.

Геракл

1142 А дом кто рушил? Тоже я, беснуясь?

Амфитрион

Чего ж ты ждешь еще? Ответ один:

1143 Повсюду разлито твое несчастье.

Геракл

1146 Я это слушаю, и я еще живу?

Ждет счастия детоубийца, видно!

Зачем с утеса в море не спрыгну я,

Чего я медлю в сердце меч вонзить,

1150 Как следует судье и мстителю?

Что держит это тело? Что мешает

Ему в огне спастися от бесчестья,

Жизнь заменившего Гераклу?.. Что?

(Хочет идти и видит приближающегося Тесея.)

Ба... остановка для расчета с жизнью...

Сюда Тесей идет, мой лучший друг,

Сейчас нечистого детоубийцу

Увидят, и увидит человек,

Который был так близок мне. Проклятье!

Ни небу, ни земле меня не скрыть

Теперь от взоров этого пришельца;

Пускай же ночь Гераклу осенит

Хоть голову... Как будто мало муки,

1160 Позора за содеянное зло.

Я запятнал свой дом... Иль надо друга

Детоубийце взглядом осквернять?

(Закрывает плащом лицо.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же и Тесей,в походной одежде и с копьем. С ним небольшая свита.

Тесей

Амфитрион! Я прихожу на помощь

К Гераклу, а отряд вооруженный

Афинских юношей оставил у реки...

Мы получили весть, что без Геракла

Здесь Лик у вас престолом завладел

Насильно. И немедля я решился

Услугою Гераклу отплатить

За то, что он меня из преисподней

1170 На божий свет вернул. Так если только

Полезна вам моя рука иль войско...

Ба...

Но что же это? Перед домом трупы!

Иль опоздал прийти я и уже

Неслыханное дело совершилось?

Вот дети! Кто ж убил их? Вот жена,

Кто мужем был ей? Только не сраженье

Происходило здесь. Малютки разве

В боях участвуют? Нет, здесь следы

Иного и ужасного злодейства.

Амфитрион

Увы мне, владыка скалистого града оливы!

Тесей

Зачем ты говоришь "увы", старик?

Амфитрион

1180 Нам боги послали ужасную кару.

Тесей

Чьи ж дети здесь оплаканы тобой?

Амфитрион

Их сын мой посеял, несчастнейший смертный,

8
{"b":"44191","o":1}