ПРЕКСАСП Ты сбиваешь меня с толку.
СМЕРД Это ясно как божий день. Умный не боится равенства, у него есть природное преимущество, он возвышается там, где не возвышается никто другой. А глупец, который никогда не поумнеет, добывает себе чин, должность, позволяющую ему безнаказанно преследовать умного. Понимаешь ты это, лакей?
ПРЕКСАСП Нет, государь, по мне, ты соображаешь слишком быстро.
СМЕРД Что верно, то верно. Если бы ты умел думать, тебя можно было бы назвать задумчивым. Но ты не думаешь, потому и вознесся так высоко. Ибо свет был устроен нелепо, но еще на твоем веку этому пришел конец. Бедный Прексасп, жизнь снова стала простой.
ПРЕКСАСП О, попечитель первоначальных земель, почему ты так вращаешь глазами? Тебе больно?
СМЕРД Побаливает немного.
ПРЕКСАСП Это пройдет. Но почему ты считаешь нас, магов, глупцами? Разве не мы изобрели чтение и письмо и разве не мы умеем объяснять значение планет?
СМЕРД Изобрели и забыли. Может быть, мы ваши ученики, но все же ученее вас.
ПРЕКСАСП Но мы разбираемся в естественных науках. Ты страдаешь?
СМЕРД Я в самом деле чувствую себя скверно. Боль сидит в животе, но отдает в спину, вот сюда и сюда. В сущности, все тело ломит. Какая-то непонятная и очень сильная боль, понимаешь? Какая мука.
ПРЕКСАСП Это пройдет.
СМЕРД Эй ты, ты кто?
ПРЕКСАСП Это я, племянник солнца! Твой слуга до самой смерти.
СМЕРД Я больше не вижу тебя. Мне нужно выйти. Падает с трона. Ты из этих глупцов? Берегись, глупец, нынче занимается заря свободы, мы всех вас обратим в рабов. Как, я отравлен? Лежит неподвижно, как мертвый.
ПРЕКСАСП в дверь Войдите, вы должны видеть царя Востока.
Патицайт и маг Смерд.
Не на троне, под ним.
МАГ СМЕРД Болиголов? Нет, дурман. Ты отравил его?
ПРЕКСАСП Его отравил Камбиз, с моей помощью. Теперь ты видишь, Патицайт, что Камбиз к нам благосклонен? Больше, чем когда-либо.
ПАТИЦАЙТ Я вижу, что теперь он опасен для нас. Больше, чем когда-либо.
ПРЕКСАСП Но ведь победа наша?
ПАТИЦАЙТ По мне, это слишком большая победа. Смерд был нашим врагом, но и врагом царя. Теперь у Камбиза одной слабостью меньше.
ПРЕКСАСП Вечно ты недоволен. Но ближе к делу. Убийство должно остаться тайной, то есть царь Смерд должен живым покинуть крепость.
МАГ СМЕРД Почему ты величаешь его этим титулом?
ПРЕКСАСП Он еще не совсем мертв.
ПАТИЦАЙТ Я думаю, он мертв достаточно. Как же он покинет крепость?
ПРЕКСАСП Твой брат наденет его платье и выйдет из ворот.
МАГ СМЕРД Выйду из ворот и куда пойду?
ПРЕКСАСП В квартал шлюх, сын мой. Сделаешь вид, что хочешь остаться незамеченным, но постараешься, чтобы тебя видели.
ПАТИЦАЙТ Недурная интрига.
ПРЕКСАСП Разве план нехорош?
ПАТИЦАЙТ Очень хорош. К сожалению, ты склонен принимать интригу за искусство управления государством.
СМЕРД Отравлен, как крыса. Какая позорная смерть. Сколько неосуществленных планов, какое бесполезное, краткое пребывание на этом свете. Все из-за тебя, проклятый ум, трижды проклятая ученость. О, я бы отрекся от всего, ради чего жил, только бы жить. О боги, как бы я хотел быть глупцом и не быть отравленным… Умирает.
ПРЕКСАСП Ну, вот теперь он совсем мертв. В яму эту падаль. Кишки — собакам. Магу Смерду. Ты меня понял? За дело. Маг Смерд надевает одежду Смерда. Прексасп Патицайту. Пусть зайдет в притон на берегу Улая, но спрячется за воротами…
ПАТИЦАЙТ В тупике?
ПРЕКСАСП Да. Там он снимет царское платье и пойдет дальше в своем собственном, вот и все. Поползут слухи, что сын Кира исчез. Поползут также слухи, где именно он исчез. Обыщут баграми реку, убедятся, что его нигде нет, изобразят неуверенность, и вскоре о его исчезновении будут разве что сочинять забавные баллады.
МАГ СМЕРД в платье Смерда Эй, Прексасп, старый ты отравитель!
ПРЕКСАСП в ужасе Племянник солнца! Маг Смерд смеется. Клянусь всеми благодеяниями, я думал, это его дух восстал из мертвых! Но нет, ты похож на него больше, чем его дух!
МАГ СМЕРД А что? Прохаживается перед ними с важным видом. Прексасп и Патицайт корчатся от смеха. Смеетесь, рабы? Если кто хотя бы пикнет, пока я не прикоснусь к его груди острием моего скипетра и не прикажу воздуху выйти, такому наглецу я…
ПРЕКСАСП Обрежешь уши, да? Прексасп и Патицайт корчатся от смеха.
МАГ СМЕРД Падите наземь, черви. Всходит на трон. Трепещите перед царем.
ПРЕКСАСП Ох, держите меня.
ПАТИЦАЙТ Ох, сейчас лопну от смеха.
ПРЕКСАСП До чего смешно, сил нет. В жизни так не веселился.
МАГ СМЕРД Ваше послушание заслуживает награды. Когда я примусь за дело, когда начну чистить дьявольские конюшни и возвращать это безбожное царство гениям Млечного Пути, вы двое будете моими глазами и руками.
ПАТИЦАЙТ И каковы же, величайший из смертных, будут твои приказания?
МАГ СМЕРД Внимайте: все, что загрязняет этот мир, в том числе и нарушение порядка, преследует дьявольские цели и насаждается бесами. А мне о бесах все доподлинно известно, хотя они, может, думают, что я ни о чем не знаю. А я знаю, что бесы рождаются от людей, а именно путем плотских извращений. И я первым делом объявляю войну развратникам. Вместо персидских матерей они оплодотворяют ад; они впускают бесов между ягодицами и грудями, в глотки и в волосы женских чресл. Поэтому я повелеваю: каждый, кто занимается таким бесовским делом и творит подобную мерзость, противоречащую человеческой сущности, должен быть кастрирован на месте преступления.
ПАТИЦАЙТ О, владыка, я опасаюсь, что в твоем царстве все до единого мужчины творят подобную мерзость, противоречащую человеческой сущности. Тебе придется кастрировать всех своих подданных.
МАГ СМЕРД Хорошо, значит, я кастрирую всех своих подданных.
ПРЕКСАСП Смелое, воистину царское решение. Отрезать пипки всем арийцам.
МАГ СМЕРД А я тем временем двинусь войной на архидьявола Камбиза, одержу над ним победу и предам его лютой казни.
ПАТИЦАЙТ Представляю, какой ужас внушат ему наши солдаты, когда они бросятся в атаку с криком (пищит) «Смерть еретикам!» Тысячи соловьиных горлышек пропоют «Бей их!», победное «Ура!» прозвенит звоном серебряных колокольчиков.
МАГ СМЕРД Колдуна Отана будут пытать целый год, пока не замучают до смерти, а ведьму Атоссу я отдам на поругание всему войску.
ПРЕКСАСП Нельзя, мальчик.
МАГ СМЕРД Молчать. Я племянник солнца, мне можно все.
ПРЕКСАСП Говорю тебе, так дело не пойдет.
МАГ СМЕРД Почему, интересно. Говори, негодяй.
ПРЕКСАСП Да ты ведь кастрировал все войско.
МАГ СМЕРД Ну и пусть, тогда я сам займусь ее поруганием. Вместо войска.
ПАТИЦАЙТ Вот это высшая мера. Заходится смехом.
МАГ СМЕРД Молчать!
Я снова для страны путь истины открою.
Я Персии верну правление святое.
Опять все потечет по ангельским заветам,
И воцарится бог навеки в царстве этом.
2
Дворец в Мемфисе
Камбиз, царские судьи. Среди личной охраны Дарий
КАМБИЗ
Я каждый день держу в руках бразды правленья.
О будущем страны мои все помышленья,
О том, что сын займет ахаменидов трон,
Что своего отца достоин будет он.
Но род мой из такого сделан материала,
Что равного ему на свете не бывало.
Заложник я своей особенной породы,
Божественен мой род, сама моя природа.
Кого же мне избрать, коль я решу жениться?
Нет женщины такой, что в жены мне годится.
Среди обычных баб искать я буду тщетно.
И семя не взойдет. Ужель умру бездетным?
Один лишь выход есть разумный и законный:
Я семя опущу в божественное лоно.
Хочу свою сестру Атоссу в жены взять.
У нас один отец, у нас одна с ней мать.
И в старину всегда так боги поступали,
Когда сестер своих в супруги избирали.