Панчо оплатила все их напитки, да и сама не отставала от товарищей, мрачно поглощая стакан за стаканом.
Теперь, с сильнейшей головной болью и разрастающейся ненавистью в душе, Фукс начал четырехдневный полет к Церере. В душе пылал гнев запертого в клетке дикого зверя.
Когда поступило сообщение от Аманды, он пытался заснуть, лежа в тесной каюте, в которой едва умещалась узкая кровать.
Каждый раз, закрывая глаза, он видел перед собой презрительно усмехавшегося Мартина Хамфриса. «Мерзавец не ответит за убийство, за пиратство. Никто не может остановить его, никто не посмеет и слова против него сказать. Кроме меня. А я беспомощен. Жалкий беспомощный дурак – Ларс Фукс!»
Несколько часов он ворочался в постели. В каюте было жарко. Фукс разделся до шорт, но по-прежнему обливался потом. На лице отросла двухдневная щетина. «Надо прекратить этот бред! – ругал он себя. – Бесполезно биться головой о стену. Надо все спокойно обдумать, подготовиться. Если хочешь заставить Хамфриса заплатить за содеянное, обхитри его, хладнокровно разработай план». Однако каждый раз, когда он пытался мыслить логически, гнев снова подступал, как раскаленная лава, побеждая все остальные чувства и здравый смысл.
Раздался телефонный сигнал. Фукс сел и попросил компьютер показать входящее сообщение.
На дисплее возникло лицо Аманды. Жена пыталась улыбаться, однако в глазах застыло напряжение.
– Здравствуй, милый! – сказала она, убрав прядь волос со лба. – Со мной все хорошо, но… склад ограбили.
– Что?! Ограбили?!
Конечно же, она не слышала его слов.
– Они убили Ингу. Просто так, из кровожадности… Так сказал Оскар. Помнишь Оскара Джиминеса? Это молодой паренек, которого я наняла помочь следить за товаром.
«Она в ужасе!» – понял Фукс, глядя в глаза жены и вслушиваясь в ее слова.
– Пришли ночью, когда дежурили только этот мальчик и Инга. Человек девять-десять. Оскара избили, а Инге перерезали горло. Полностью опустошили склад – унесли все коробки, все-все, что у нас было. Не осталось ничего. Ничего.
Фукс так сильно сжал зубы, что заболели челюсти. Аманда на экране едва удерживалась от слез.
– Ты не волнуйся, – говорила она. – Все случилось вчера ночью… Утренняя смена обнаружила Ингу в луже крови; Оскара связали и бросили в глубине склада. Вот и вся история. Я в порядке, меня никто не трогал. Наоборот, теперь все меня опекают.
Она снова поправила волосы.
– Милый, поторопись домой! Я люблю тебя!
Экран погас. Фукс со всей силы ударил кулаком по стене и зарычал от злости и бессилия. Вскочив на ноги, распахнул дверь каюты и в одних шортах бросился по коридору к кабине пилотов.
– Нужно лететь к Церере как можно быстрее! – закричал он на второго пилота, одиноко сидящего у пульта управления.
Женщина вытаращила глаза от удивления.
– Немедленно! Увеличивайте скорость! Мне нужно успеть на Цереру до того, как убьют мою жену!
Она посмотрела на Фукса как на сумасшедшего. В кабину вошел капитан судна, проснувшийся от криков.
– Моя жена в опасности! – заорал Фукс капитану. – Мы должны лететь как можно быстрее!
Ларс быстро рассказал капитану о случившемся, и тот, наконец поняв, в чем дело, позвонил в МАА и попросил разрешения увеличить скорость корабля. Ждать ответа пришлось мучительных полчаса. Все это время Фукс ходил по мостику взад-вперед, мысленно проклиная Хамфриса и его головорезов и клянясь отомстить. Капитан предложил ему переодеться и сам отправился снять халат. Нодон тоже прибежал на мостик и через несколько секунд молча принес Фуксу одежду.
Сев в одно из кресел, Ларс попросил второго пилота активировать канал связи с Церерой. Она тут же выполнила просьбу.
– Аманда! Я уже лечу. Сейчас мы просим разрешения увеличить скорость корабля, чтобы прибыть раньше запланированного времени. Оставайся дома, никуда не ходи. Пусть несколько наших друзей подежурят у двери до моего приезда.
Капитан умылся, причесался, переоделся в форму и вернулся на мостик.
Наконец пришел ответ из МАА: корабль «Лаббок Лайте» должен лететь с прежней скоростью и, следуя графику, прибыть на Цереру через три с половиной дня.
Трясясь от бешенства, Фукс перевел взгляд от изображения роботоподобного инспектора МАА на капитана.
– Простите, – извинился тот, сочувственно пожав плечами. – Ничего не могу поделать.
Фукс несколько секунд смотрел на побледневшее лицо капитана, затем ударил мужчину кулаком правой руки в челюсть. Тот упал на палубу, из носа хлынула кровь. Повернувшись к его остолбеневшей помощнице, Фукс приказал:
– Максимальную скорость! Сейчас же!
Она взглянула на лежавшего без чувств капитана, затем снова на Фукса.
– Но… я не могу…
На лице Ларса появилось свирепое выражение. Вынув большой фонарь из держателя на стене, он направился в ее сторону.
– Отойдите от пульта управления!
– Но…
– Отойдите, я сказал! – заорал Фукс.
Она вскочила с места и отошла в сторону.
– Нодон! – позвал Фукс.
Молодой азиат вошел на мостик. Он бросил взгляд на лежащего без сознания капитана, затем на испуганную женщину.
– Следи за тем, чтобы никто сюда не входил! – сказал Фукс, давая ему тяжелый фонарь. – Если кто-нибудь хотя бы попытается – используй эту штуку.
Нодон знаком велел женщине покинуть свое место, а Фукс, усевшись в кресло первого пилота, принялся изучать кнопки на пульте управления.
– Что будет с капитаном? – спросила женщина.
Тот как раз в этот момент застонал и пошевелил ногами.
– Не волнуйтесь! Пусть пока полежит тут.
Она вышла, и Нодон закрыл люк.
Капитан очнулся, потер шею и злобно посмотрел на сидящего за пультом управления Фукса.
– Это уже переходит всякие границы! Что вы себе позволяете?
– Пытаюсь спасти жизнь своей жене, – ответил Фукс, увеличивая скорость до максимальной.
– Это пиратство!
– Да, – коротко отозвался тот. – Пиратство. Сегодня оно становится довольно популярно. Вам так не кажется?
37
– Он… что?! – спросил Уилкокс, не веря собственным ушам.
– Захватил «Лаббок Лайте» и на полной скорости летит к Церере, – повторил Зар с растерянным видом. – Диспетчеры потребовали от него снизить скорость, но он не обращает внимания.
– Боже, этот тип занялся пиратством! – удивленно пробормотал Уилкокс.
– Кажется, да. По словам наших людей, на Церере кто-то ворвался на склад Фукса и полностью его опустошил. Воры убили одного из сторожей – женщину.
– Его жену?
– Нет, просто сотрудницу компании. Но вы понимаете, почему Фукс рвется как можно скорее вернуться.
– Пиратству нет оправдания, – отрезал Уилкокс. – Как только он прибудет на Цереру, наши люди должны арестовать его!
– Но они же просто диспетчеры, а не полицейские! – недоуменно возразил Зар.
– Все равно! Я никому не позволю нарушать правила МАА! Это дело принципа!
Диана Вервурд все утро проверяла квартиру на наличие «жучков». Ни одного найти не удалось, и это ее весьма насторожило. Вервурд была уверена, что Хамфрис ведет за ней наблюдение. Иначе как он мог узнать, что она делает?!
И все же, несмотря на все усилия, найти спрятанные микрофоны, микрокамеры и другие виды подслушивающих устройств не удалось.
Неужели Мартин просто догадался об «Ассоциации Бандунг»? Она полагала, что скрыла махинацию достаточно хитро. «Наверное, зря все-таки я назвала компанию в честь родного города матери! – подумала Диана. – Ладно. Мартин знает, что я его обманула и лишила нескольких астероидов, но он согласен смотреть на это сквозь пальцы… если я выношу его клона».
При мысли об этом она содрогнулась. Внутри нее будет жить инородное тело!.. Напоминает фильмы ужасов из детства: страшные истории о женщинах, которые носили в чреве клонированных уродцев. Плод достигал таких размеров, что во время родов женщина неизбежно погибала.