Литмир - Электронная Библиотека
A
A

сухо отозвалась Сэда.

- С чего это ты так решила? - не понял ее хозяин.

- Ночные прогулки всегда плохо кончаются. Глаза Флубера приняли тревожный оттенок.

- Какая еще ночная прогулка?

- Мертвые не любят, когда тревожат их покой. Среди покойников водятся

лишь покойники. Собеседник понял намек служанки, и ему стало не по себе. Выскочил из-за стола и побежал в кухню. Открыл дверцу подвала и проник в колумбарий[116]. Не обнаружив никого в помещении, открыл дверь холодильной камеры и нашел на полу бездыханное тело человека. Одежда его покрылась тонким слоем инея, а лужица крови, образовавшаяся на полу возле головы, почернела и обледенела. Овелиец в ужасе кинулся к Макензи. Кожа его лица и рук посинела, он был неподвижен и не подавал признаков жизни.

- Он получил, чего желал, - оказался в ряду покойников,

надменно произнесла Сэда, стоя в проходе.

- Ты. ты сумасбродная дура!. - не сдержался хозяин. Припал возле землянина на колени, прислушался, сердце стучало.

- Он еще жив! Скорее вызови доктора Дейта.

- Королевского врача для этого проходимца? - возмутилась служанка. Флубер ничего не ответил, а лишь метнул на нее такой гневный взгляд, что сразу же отбил у нее охоту к пререканиям. Сэда, не желая лишиться своей работы, поторопилась исполнить волю хозяина.

* * *

Визит врача не принес утешительной новости. Удар Сэды оказался настолько сильным, что пришелец впал в коматозное состояние. Доктор Дейт рекомендовал поместить пациента в медкорпус королевского дворца. "Если королева узнает о случившемся, она мне этого никогда не простит, с тревогой подумал Флубер. - Нет-нет, надо все сохранить в тайне, по крайней мере, пока он не пойдет на поправку. А если Генри не поправится? Или еще хуже - умрет? Тогда моя скрытность может стоить мне жизни". Эта мысль испугала Флубера, и он попросил врача сохранить недуг землянина в тайне и заняться его лечением в домашних условиях. Переезд Макензи в настоящий момент в дворцовую больницу грозил обернуться непредсказуемыми последствиями. Но и от правительницы этого нельзя было скрыть. Пациента временно решили оставить в доме Флубера. Покладистый врачеватель сдержал свое слово и не стал разглашать вверенной ему тайны. Он посещал больного в течение трех дней. Медикаменты заметно укрепили организм пациента, но тот все так же пребывал в бессознательном состоянии. На четвертый день доктор Дейт применил звукотерапию, и данный метод лечения за считанные часы дал положительный результат. Все эти дни перед глазами Макензи из мрака вставали лица людей и инопланетных созданий, некогда увиденных им в реальной жизни. И почему-то все эти образы носили негативный характер. В ушах стоял затяжной гул, который, озвучивая своей неприятной низкой тональностью эти видения, превращал их в жуткий кошмар. Метод лечения, примененный королевским врачом, носил больше эстетический характер, нежели медицинский. Звуковые волны, издаваемые саффэром, должны были вызвать в пациенте приятные эмоции и желание самостоятельно выйти из коматозного состояния. Звукотерапия оказала благотворный результат на организм землянина. Гул в его ушах стих, и его сменила спокойная медленная музыка, которая совместно с саффэром помогла снять стрессовую раздражительность. Больной получил огромный заряд положительной энергии, что и помогло ему выйти из комы. Во время пробуждения возле Генри никого не оказалось. Хозяин дома обедал с доктором в столовой, а служанка Сэда прислуживала им. Придя в себя и вспомнив происшествия последних дней, Макензи решил убежать из этого дома. Нужно было непременно попасть во дворец и доложить королеве о происходящем в доме одного из ее вассалов. Бесшумно заперев дверь, Генри подошел к окну и, поднявшись на подоконник, прыгнул вниз. Успел сгруппироваться и приземлился очень удачно. В саду было тихо и пустынно. Насыщенные лучи дневного солнца и прохладный ветерок оказали благоприятное влияние на истосковавшегося по воле молодого человека. От природы он был человеком не робкого десятка и его целеустремленность и живой ум всегда помогали ему в сложных ситуациях. Он всегда мог с ясным рассудком оценить свое положение и выйти из него с достоинством. Понятие чести для неудержимого и непоколебимого Макензи значило больше, чем буква закона. Именно этому его учил приемный отец, Уолтер Макензи: "Всегда поступать так, как велит совесть". И она в настоящий момент призывала его быть честным с той, которой он был обязан жизнью. Пусть Ариада больше не благоволила к нему, но ведь она всегда была с ним откровенна "или почти всегда", думал Макензи. Тем не менее решение поведать ей обо всем увиденном не могло поколебать никакое обстоятельство или препятствие. Молодому человеку предстояло пройти немалое расстояние до королевского дворца, и сложность заключалась в том, что он не обладал каким-либо средством передвижения. Но это препятствие не сломило дух предприимчивого генерал-майора. Генри перепрыгнул через ограду и побежал по улице со всех ног. Но далеко ему убежать не удалось. Обнаружив закрытую дверь его комнаты, Флубер и Дейт пустились следом за ним. Сильные и быстрые сэрапии тотчас нагнали беглеца. Более сложной оказалась попытка усмирить негодующего буяна.

- Не приближайтесь ко мне, предатели! - вскричал беглец, угрожая

овелийцам расправой, хоть и был безоружен.

- Ему вредно волноваться, - прошептал Дейт спутнику.

- Позволь мне все уладить, - так же тихо ответил тот.

- Хватит шушукаться и строить козни против меня.

- У нас и в мыслях не было делать это.

- Прошу тебя, не предпринимай ничего, что могло бы навредить твоему

здоровью, - пытался доктор успокоить разгоряченного землянина.

- Сперва хотите убить, а потом притворяетесь святошами.

- Это было недоразумение.

- .которое чуть было не стоило мне жизни, - закончил предложение

Флубера пришелец. - Рассказывайте эти сказки кому-нибудь другому. - Его враждебный и громкий голос привлек внимание прохожих.

- Тише, только прошу тебя, не вовлекай в эту историю и

общественность.

- Ага! Значит, боитесь! - заметив тревогу на лице Флубера,

победоносно возликовал землянин. - Я все расскажу Ариаде. Пускай она и решит, как поступить с предателями. Поняв, что уговорами упрямца не уломить, старый знакомый сменил тактику переговоров.

- Хорошо, будь по-твоему. Делай то, что считаешь правильным. Если

желаешь, можешь поехать к королеве и все ей рассказать. Я даже одолжу тебе свою сэрапию, чтобы ты не мучился в долгой дороге, - для доказательства своих слов, он, отпустив сбрую, легонько хлопнул сэрапию в бок. Разумное животное, поняв желание хозяина, приблизилось к другому седоку. Такой поворот событий никак не вписывался в планы землянина. Он ожидал всего что угодно, но только не добровольного содействия "злодея" его желанию. Поступок овелийца опровергал все прежние обвинения, приписанные ему агентом ГСБ. Макензи не желал содействовать попустительству овелийца, однако жизненный опыт подсказывал ему, что в данном случае он допустил ошибку. Несмотря на колебания, он из соображений безопасности быстро сел на сэрапию. Однако уехать, не выслушав старого приятеля, он не смог. Крепко держа сэрапию под уздцы, он подозвал Флубера к себе.

- Я подумал, что несправедливо будет расстаться с тобой, даже не

выслушав твоих доводов. оправданий.. Отвечай, зачем ты выкрал те останки из бассейна? И кто это такой, черт побери?! Флубер подошел еще ближе, чтобы никто из окружающих не расслышал его слов.

- Я клянусь, что расскажу тебе все без утайки, как только мы вернемся

домой. Улица не лучшее место для разговоров. Если нас кто-то подслушает и донесет суть разговора Гектусу, то гнев его обрушится на наши головы. И в таком случае ни мне, ни тебе и даже королеве и всем ее приверженцам не удастся избежать кары тирана. Слова и интонация овелийца таили в себе заметное чувство страха, что не ускользнуло от взгляда пришельца.

62
{"b":"42811","o":1}