Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Так значит гробницы все же не разрушены? - пос

ле непродолжительной паузы поинтересовался Гатеридж.

- Да, но только первая из сооруженных сохрани

лась в своем первозданном виде. На других же есть небольшие смещения каменных блоков.

- Хеопсова гробница, - задумчиво протянул чип

пинг-нортонец. - Слышишь, Эллен? Я ведь говорил, что именно эта усыпальница...

- Да-да, ты у нас всезнающий грамотей и предска

затель. Это ты во сне увидел или же...

- Перестань подтрунивать. Я не давал тебе ни пра

ва, ни повода, - сердито проворчал Дэниел.

- Простите, что задела вашу гордыню, всемилости

вый вы наш...

- Ну, знаешь ли...

- Тише, ребята, поубавьте ваш пыл, - жестом ос

тановил Луи начавшуюся ссору старых друзей. - Вы ругаетесь как брат и сестра.

- Еще чего! Быть его сестрой!

- Не хотел бы я иметь такую занудную и чопорную

сестренку...

- Это я-то зануда? На себя погляди...

- Хватит! - повысил голос Калветти. - Сейчас не

до ссор. Вы же взрослые люди. Лучше расскажите нам, кто вы, откуда вы и как узнали о Хеопсе?

- Кто мы? - рассмеялся Дэниел на вопрос египто

лога.

- Думаю, многие нас знают. Мы бывшие друзья из

Чиппинг-Нортона...

- Бывшие друзья? Скорее всего враги! - поправил

тот собеседницу.

Археологи переглянулись.

- "Друзья былые, став горделивыми врагами",

процитировал Калветти на коптском языке фразу из загадочного послания. Он произнес это шепотом, хотя был уверен в том, что молодые не знают языка древних египтян.

- И что это значит, сэр?

Египтологи были удивлены тем, что интеллектуалы поняли их.

- Позвольте узнать ваши имена.

- Элинор Мэриан Браун.

- Дэниел11 Мозес12 Гатеридж.

Эрудиту показалось, что новые знакомые чуть отпрянули, узнав его имя.

- "Пророка именем назвали этого юнца"...

- "Другое имя перешло к нему от мудреца", - за

кончил Бродель фразу.

- Да что с вами такое? Шарахаетесь от каждого

нашего слова, все время что-то бормочете на коптском.

- Думаю, лучше будет раскрыть вам истину.

Калветти пересказал про странное сообщение, исходившее от Сфинкса. Не забыв при этом зачитать и само послание.

- Послание Агивы! - прошептала Эллен.

- Кого? - разом спросили все трое.

- Агивы...

- Но с чего это ты решила, что это именно он?

- Я знаю... я это чувствую... это может исходить

только от него.

Гатеридж задумался.

- А кто такой этот Агива?

Чиппинг-нортонцы не хотели раскрывать тайну, но положение вынудило их сделать это.

- Восемь лет тому назад, когда...

- ...когда мы были еще друзьями, Гатеридж на мой

день рождения подарил мне портативную рацию. Антиквариат, да еще и по безумной цене.

- Просто чтобы поддерживать постоянную связь...

- Возможно, Гатеридж боялся потерять меня из

виду, или для того, чтобы выведать мои секреты, но не в этом дело. В ту самую ночь, мы подключились к связи. Спустя несколько минут в эфире вместо голоса Гатериджа я услышала чей-то незнакомый голос.

- Я тоже услышал его. Незнакомец говорил на

чуждом языке. Затем послышался голос и второго. Во время разговора очень часто повторялось слово Агива. По звучности и интонации произношения данного слова мы решили, что это было имя одного из говорящих...

- Потом произошло нечто необычное, - продолжа

ла Браун. - Этот самый Агива ясно произнес наши имена... и затем неожиданно заговорил с нами на английском.

- Правда? - недоверчиво посмотрел на них Брод

дель. - И что же он поведал?

- Думаю, об этом мы умолчим. Главное сейчас

это то, что послание, о котором вы говорили, исходило именно от него от Агивы.

- Дело ваше, - пожал Калветти плечами. - В нашу

задачу входило "спасти вас от рук толпы". Теперь решайте сами, каким образом уговорить людей следовать за вами к пирамидам. Либо вы сломите твердыню упорства народа, либо все здесь вымрут не только от холода, но и от голода. Люди смогут продержаться без провианта еще день или два, не больше.

- В Гизе есть продовольственный склад, исполь

зуемый во время научно-исследовательских работ. Он частично разрушился, но думаю, нам удастся извлечь оттуда провиант. Его должно хватить на несколько месяцев, - осведомил Бродель.

- Месяцев? Это хорошо. Полетим в Гизу... Вот

только что мы будем делать дальше? На этот счет у

меня еще нет никаких планов.

Гатеридж был в замешательстве. В наступившем безмолвии к Эллен пришла решимость.

- Думаю, первостепенное - это уговорить варваров

следовать за нами. А развязка этого узелка сама откроется нам...

Г л а в а 9

ВЛАДЕНИЯ ФАРАОНА ХУФУ

Не бойся врагов - в худшем случае они могут тебя убить. Не бойся друзей - в худшем случае они могут тебя предать. Бойся равнодушных - они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и убийство.

Эберхард

Долго блуждает душа, прежде чем достигнет того, к чему она стремилась. Столь длительным был и путь, который нашим героям предстояло пройти. Но прежде, чем мы вернемся в действительность, читателю предстоит увлекательное путешествие в прошлое, чтобы познать истину будущего.

- Он сегодня опять не в духе.

- Я знаю. И в эти дни лучше не попадаться ему на

глаза.

- Отчего светлейший так озлобился?

- Сон... Виденье...Призрак.... Или внезапное проз

рение... Не знаю, что так огорчило нашего фараона.

- Кто сегодня прислуживает ему?

- Как всегда, его любимчик.

- Финиан? Ведь вчера правитель прогнал этого наг

леца...

- Это было вчера, мой друг. Сегодня этот льстец и

обольститель людских умов вновь у трона властелина.

Второй фараон четвертой династии правителей представлял верховную власть Верхнего и Нижнего Кемта13. В отличие от царя Снофру, доброжелательного и милосердного правителя, сын был грубого нрава и деспотических наклонностей, отчего выглядел тираном в глазах народа. Фараон Хуфу14 прославился не только великими сооружениями, построенными в его правление, но и как искусный военачальник. Он возглавил походы в Синай, Нубию и Ливию, вследствие чего стал узурпатором и деспотом не только в глазах собственных подданных, но и порабощенных народов.

Сидя на троне в зале своего царского дворца, фараон Хуфу размышлял о своих дальнейших планах. Он был средних лет, невысокого роста, крепкого телосложения и малость полноват. Головной убор фараона скрывал его поредевшие короткие волосы. Чуть более светлая кожа отличала властелина от остальных египтян. Выпячивающийся подбородок, прямой нос, поджатый рот с полными губами и хитро суженные темные глаза - таков был портрет великого властелина Кемта. Легкое белоснежное одеяние без рукавов украшала вышивка золотом. С шеи свисала золотая цепь и медальон с изображением Амона15 верховного Бога египтян и покровителя фараонов.

- Финиан!

- Да, мой повелитель...

- Подойди ближе.

Мускулистый смуглый слуга, облаченный лишь в набедренную повязку белого цвета, приблизился к трону фараона. Он покорно поклонился, ожидая повелений своего господина. Длинные черные волосы обрамляли его продолговатое лицо и скрывали взор плутовских черных глаз. Придворному слуге было восемнадцать лет, но несмотря на столь юные годы он был силен и остроумен. Всего за пять-шесть месяцев из простого крестьянского парня он пробился в личные слуги фараона. Своим льстивым языком, покладистостью и даром в любых делах проявлять остроту ума он за короткий срок сыскал благоволение властелина и популярность при дворе.

- Жуткий сон явили мне боги вчерашней ночью...

- Я вижу, этот сон встревожил вас, правитель. Рас

скажите его мне, и я постараюсь истолковать его. Поверьте, я смогу избавить вас от неприятных впечатлений, оставшихся после этого виденья.

13
{"b":"42809","o":1}