– Твоя очередь, – говорит.
Но я не поехал.
Вернее, попробовал – и не поехал.
Только коленку разбил.
– Ты что, не умеешь кататься? – удивился Серёга.
– Ага, – сказал я. – Поезжай в мою очередь.
Серёга сел и поехал.
Что мне оставалось делать? Я же слово дал! А если я дал слово!..
Серёга даже кататься устал. С непривычки.
А я разбил второе коленко.
– Научи, – попросил я Серёгу.
И что вы думаете? Этот тип заявил, что такого уговору не было.
И снова уехал.
На моём велосипеде.
Потом вернулся и говорит:
– Ладно. Научу. Как только сам первую пятёрку по математике получишь, – сразу научу.
И даже дал слово.
Н-да… Можно, конечно, попробовать… Только… Не вышло бы какого подвоха…
Может быть, он тоже что-нибудь изобрёл…
Вроде меня…
Два слона, луна и змей
Я в деревне этим летом
У реки нашёл монету.
Отчеканены на ней
Два слона, луна и змей,
Очень странная монета:
Буквы есть, а цифр нету.
Непонятно: чьи слоны?
Из какой они страны?
Я понёс монету Мишке.
Мишка – коллекционер!
Может, он такую в книжке
Где-то видел, например?
Мишка взял мою монету,
Повертел и так, и этак…
– А чего тут разбираться, –
Говорит. – Давай меняться!
Ты мне дашь свою монету
И получишь марку эту.
Государство Парагвай!
Что задумался? Давай!
Я монету Николаю
На значки потом сменяю.
Попадётся если редкий, –
Вовке дам на этикетку,
Этикетку эту Ритке
Обменяют на открытки,
А за них мне даст Серёжка…
– Погоди, – кричу, – немножко!
Тут ведь эти… Два слона.
Змей какой-то… И луна…
Как же с ними?
– Всё в порядке!
Змея мы сменяем Натке.
Жорке выделим луну.
Севке с Павкой – по слону.
Обменяем на лисицу.
А лисицу – на куницу.
А куницу – на енота.
А того – на бегемота… –
Как пустился я вприпрыжку!
Бросил сумку,
Бросил Мишку,
Да по лестнице во двор,
Да домой во весь опор.
Телефон стою кручу,
В телефон кричу врачу:
– Приезжайте поскорей!
Он сменяет всех зверей!
Кто? Да Мишка в нашей школе.
Болен? Точно. Очень болен.
Все лекарства захватите
И везите,
И скажите,
Что немедленно хотите
Обменять их на слона.
И на змея тоже.
Может, и поможет…
Муха Алатуры
Если бы вы только знали, как обрадовался Эрнесто!
Да что там Эрнесто! По всей школе колокольчиками звенели голоса:
– Вы слышали? Эрнесто получил письмо!
– Из Советского Союза!
– У Эрнесто есть русский друг!
И все бежали к Эрнесто, чтобы собственными глазами взглянуть на это письмо. Ого, какое оно! Одних штампов на нём – один, два, три, целых четыре! Эрнесто уже было взялся за уголок конверта, чтобы осторожно разорвать его, но тут все закричали:
– Что ты делаешь?! Не порти конверт! Его можно просто отклеить.
И хотя отклеить оказалось совсем не просто, всё же вскоре перед ребятами лежал беленький тетрадный листок с ровными строчками незнакомых букв. Прочесть их не смог даже вожатый Мигель.
– Не горюй! – сказал он растерявшемуся Эрнесто. – Я отнесу твоё письмо в институт, и наши учёные сразу его переведут. Всем отрядом читать будем!
В институте вожатого Мигеля встретил лаборант Хосе Беландо.
– Перевести письмо? – приветливо улыбнулся он. – Одну минуточку. Присядьте. – Лаборант Хосе Беландо положил перед собою чистый лист бумаги, раскрыл бутылочку с чернилами, макнул туда ручку и начал быстро-быстро писать, заглядывая время от времени в письмо. Вскоре он кончил писать, прочитал перевод и задумался.
– Понимаете, – повернулся он к вожатому Мигелю, – очень сложная для перевода фраза. Вы извините, но я сейчас позову аспиранта Хуана Гутьерреса. Он учился в Ленинграде и хорошо говорит по-русски.
Аспирант Хуан Гутьеррес быстро прочёл письмо.
– Что?! – удивлённо взглянул он на лаборанта Хосе Беландо. – Муха Алатуры?! Простите, товарищ Мигель, вы можете подождать с ответом? Я бы хотел показать это интересное письмо нашему профессору Марио Пабло Рамон Масео.
На следующий день в кабинете профессора Марио Пабло Рамон Масео собрались представители самых различных наук. Здесь были известный академик-биолог, написавший немало книг о жизни насекомых, в особенности мух; рядом с ним сидел профессор географии; у окна в кресле устроился доктор сельскохозяйственных наук. Присутствовали также известный архитектор и выдающийся спортсмен-олимпиец.
– Друзья мои! – открыл совещание профессор Марио Пабло Рамон Масео. – Я должен познакомить вас с одним письмом. Его прислал русский мальчик. В процессе перевода мы столкнулись с рядом вопросов. Вот это письмо.
– Н-да, – первым нарушил молчание профессор географии. – Я предполагаю, что автор письма живёт в северо-западных районах европейской части СССР и, говоря о «предлинном дне», безусловно, имеет в виду такое природное явление, как белые ночи.
– Что же касается «плавания на каньках», – оживился спортсмен-олимпиец, – то это особый вид спорта, весьма распространённый на севере, – так называемый буерный спорт. Это лодка с парусом, поставленная на коньки. Только она, скорее, не плывёт, а летит…
Знаменитый архитектор что-то долго чертил на листах бумаги и наконец радостно воскликнул:
– А!.. Всё понятно! «Дома вокруг леса» – это не что иное, как городской парк!
Зато академик-биолог отнюдь не радовался.
– Странно! Загадочно! Необъяснимо! – взволнованно выкрикивал он, расхаживая по кабинету. – Муха Алатуры! Я знаю десятки разновидностей этих вреднейших короткоусых двукрылых: слепней, журчалок, львинок, жужжал, толкунов, даже пиофилидов, но муха Ала-туры!.. Впервые слышу!
Академик ещё раз прошёлся из угла в угол и тут же принял решение.
– Я счастлив, коллеги, – заявил он, – узнав о новом видовом отряде короткоусых двукрылых. Я считаю, коллеги, что нам следует немедленно обратиться к этому мальчику с просьбой прислать на Кубу несколько образцов мухи Алатуры!
– И заодно выяснить насчёт гудящих огурцов, – дополнил академика доктор сельскохозяйственных наук.