Литмир - Электронная Библиотека

С и с и. Да Фери смешит, придумал, что нас типа террористы захватили.

П е т р (обращаясь к Фери). Федор, извините, давно хотел спросить, если вы такой выдающийся писатель, идите на телевидение сериалы писать, что вы здесь-то делаете?

Ф е р и. Я торгую, Петр. А пишу в свободное от работы время.

П е т р. Хорошо, скажите мне: основная цель техники продаж первый этап, пункт А?

Ф е р и. Пункт а, Петр… основная цель техники продаж…

П е т р. Не зна-аем. (Обращаясь к Зизи.) Пожалуйста, Зинаида.

З и з и (заунывно). Цель — случайного посетителя сделать постоянным клиентом.

П е т р. Федор, техника продаж, этап третий?

Ф е р и. Постараться вытянуть клиента из примерочной. Спросить: Ну, как вам?

П е т р. Не пра-авильно. Главное — минута молчания, чтобы понять реакцию клиента. Этап четвертый, пункты бэ и жэ. Пожалуйста, Света.

С и с и. Следует избегать следующих фраз, которые могут обидеть клиента и испортить всю продажу: “Вас молодит”, “Недорого и сердито”, “Вас освежает”, “Вас худит/стройнит”. Можно говорить: “Эта длина вам очень идет, так как сохраняет все пропорции тела”, “Эта модель очень выгодно подчеркивает все достоинства вашей фигуры” (про недостатки, которые она выгодно скрывает, — молчим), “Этот цвет очень выгодно оттеняет ваш цвет лица и подходит к цвету ваших волос/глаз”. Здесь, главное, не переусердствовать, так как клиент может почувствовать, что вы ему стараетесь “впарить по полной программе”. Необходимо всячески демонстрировать, что мне самой очень нравится выбранный клиенткой товар, и я ей по-хорошему завидую.

П е т р. Аркадий, еще раз увижу, что по городскому телефону говорите, оштрафую. Ко мне байеры дозвониться не могут. Теперь о главном — с сегодняшнего дня у нас начинается социалистическое соревнование, между мужским и женским отделом, а также на звание лучшего продавца. Подробности — на кухне на доске объявлений.

С и с и. Петр, простите, у вас кровь на голове.

П е т р. О! Это я побрился неудачно. Нельзя напрягаться, раз — и лопается ранка. (Хлопает по нагрудному карману и вынимает мобильный телефон…) Алло, алло. (Слушает телефон, а потом говорит демонстративно громко.) Главное — это грамотный менеджмент. Почему Москва позиционируется передовым арьергардом? Понимаю. Поэтому вся остальная Россия пока еще в заднице, что там нет грамотного менеджмента. (Еще громче.) Мне виднее, я в центре живу… Шутки шутками, а из окна моей квартиры храм Христа Спасителя виден…

Ф е р и (посмотрев, ушел ли Петр). Техника продаж! Они воруют у народа деньги, а мы по-научному впариваем олигарху сто пятидесятый костюм! (Подходит к манекену.) Воры!

А р к а ш к а (подравнивая пилкой ногти). Мужчина, прекратите истерику.

С и с и. Тише, Зизи спит.

О х р а н н и к. На горизонте клиентка!

Все смотрят в окно.

А р к а ш к а. Лохушка.

С и с и. Это не клиентка. Пальто как с убитой бабушки.

Входит девушка. Одета невзрачно, безвкусно, бедно. Смущается. Продавцы заняты сворачиванием и поправлением одежды. Намеренно ее не замечают. Девушка подходит к Зизи, дремлющей в кресле.

Д е в у ш к а. Извините, девушка… Девушка, можно вас?

З и з и (вздрагивает). Да-да… Добрый день. Чем-то могу помочь?

Д е в у ш к а. Я бы хотела посмотреть мужской костюм, сорочку и галстук в цвет.

З и з и. Мужской костюмчик? (Осматривает девушку с головы до ног и продолжает заунывно). Вы знаете, девушка, здесь у нас только ручная работа, сарториале, так сказать. Петли открытые, нить кручения сто пятьдесят. Это, знаете, когда из килограмма овечьей шерсти вытягивают сто пятьдесят километров нити, представляете себе?

Д е в у ш к а. А сколько стоит?

З и з и. У них подкладка либо из шелка, либо из вискозы лучших пород калифорнийской сосны.

Д е в у ш к а. Здорово, мне как раз такие и нужны. А сколько по деньгам?

З и з и. Представительского плана, так сказать костюмы. Дорогие, одним словом… Еще бы — костюм “Корнелиани”!.. Четыре тысячи.

Д е в у ш к а. Очень хорошо! Меня устраивает!

З и з и. Долларов, четыре тысячи долларов.

Д е в у ш к а. Да, девушка, я поняла, что не тугриков.

З и з и. Сто тысяч рублей примерно. Сто… тысяч…

Девушка берет костюм и прикладывает к себе, смотрит в зеркало, соотносит длину.

Д е в у ш к а. И по размеру примерно то самое.

З и з и. Интересно. Вы себе, что ли, берете?

Д е в у ш к а. Нет. Теперь по галстукам сориентируйте.

З и з и (гнусаво). Галстуки Маттабиши. Вы скажете, какое интересное название, наверное, итальянское? Нет. Отец-основатель этой марки увидел как-то у мексиканских детей яркие тряпичные куклы и спрашивает, мол, что это такое? А они отвечают: Маттабиши. Кстати, Джордж Буш-младший носит только красные галстуки Маттабиши, онли.

Д е в у ш к а. Да-а, хрошо, что я к вам сразу зашла. Что у нас осталось — рубашки.

З и з и. Рубашки Барба. Обратите внимание на пуговицы. Только у самых дорогих рубашек пуговички пришиты не крест-накрест, а птичьей лапкой, видите? И видите, какие защипы на плече, это говорит о том, что рукав вшит вручную.

Д е в у ш к а. А белье мужское такое же эксклюзивное у вас есть?

З и з и (вздыхает). Белья лакшери стайл у нас нет. Есть рядом в “Галерее Актера”.

Д е в у ш к а. Отложите костюм, рубашку и эти два галстука на часик где-то.

Девушка уходит.

С и с и (фыркает). Ты че, Зинуль, откладывать собралась! Не видишь, она обалдела от цены? Даже и не парься, она не вернется.

З и з и. Све-ет, а когда муж с женой вместе рыгают, это к чему снится?

С и с и. Ты знаешь, это к беременности.

З и з и (счастливо). Да ты что, Светулек?! (Целует ее.)

О х р а н н и к. Видели, как она на меня посмотрела? Может, хотела, чтобы я ей вдул?

Ф е р и (показывая на журнал). Зизи, это ты читала?

З и з и. А я там тесты высчитывала.

Ф е р и. Знаю я, как эти тесты делаются! (Брезгливо рассматривает журнал.) Какие тупые рожи! Ни одного серьезного лица, ни в журналах, ни по телевизору. Даже самые умные из них вынуждены отуплять свои фэйсы. (Подходит к манекену и строит идиотскую рожу.)

Фери уходит на обед. Аркашка шепчется по телефону.

С и с и (глядя в окно). Американцы пошли. Такие счастливые.

З и з и. У нас такие счастливые только наркоманы.

С и с и. Скушный сегодня какой-то день.

З и з и. Да-а уж…

С и с и. Или это оттого, что я голову не помыла? Вообще грустно как-то.

З и з и (зевая). Может, прокраситься надо было?

С и с и. О, смотри, опять твой дурдос прется.

В магазин входит та самая невзрачная девушка. В руках пакеты из дорогих магазинов — белье, носки, обувь.

С и с и (смущенно). А мы не стали ваши вещи отвешивать, так как знали, что вы быстро вернетесь.

З и з и. Значит, вы берете, вы берете костюмчик, рубашечку и два галстучка Маттабиши, я вас правильно поняла? (Считает на калькуляторе.) Итого, итого у нас с вами получилось сто тридцать тысяч рублей, в пересчете по курсу составляет пять тысяч триста долларов. Пройдемте, пожалуйста, на кассу... Осторожно, девушка, здесь скользко.

Девушка подходит к кассе и вынимает из пластикового пакета пачки денег, перетянутые резинками.

Д е в у ш к а. Посчитайте, здесь должно быть примерно двести тысяч.

З и з и. Сиси, будьте любезны, помогите упаковать вещи нашей клиентке.

З и з и. Да-да, Зизи, с удовольствием… Извините, Вам нужен кофр для костюма?

Д е в у ш к а. Нет.

С и с и. А может быть, парфюм? (Предлагает флакон.) Тьери Эрмес!

Д е в у ш к а (принюхивается). Нет, запах не его.

С и с и. Там кондиционер, девушка, вы сюда отойдите, а то простудитесь…

Сиси проносит галстуки через сенсорные турникеты у выхода. Турникеты пищат.

Это мы проверяем, девушка, здесь, видите, у нас спрятаны мягкие сенсоры, это они пищат. (Отклеивает мягкие сенсоры.)

3
{"b":"415445","o":1}