У ч а с т к о в ы й. Я понимаю, что задерживается. (Показывает на манекен.) А он “Мурку” может сыграть?.. Вы понимаете, как тяжело на ложный вызов идти?
Ф е р и (протягивает купюру). Вот, возьмите за разводку лоховскую.
У ч а с т к о в ы й (вздыхает и берет купюру). Давай я хоть в книге распишусь.
О х р а н н и к (роется в своем уголке). Да… щас… щас… щас найду… вот…
Участковый одной рукой ощупывает купюру в кармане, другой расписывается. Осматривается. Уходит. Все облегченно вздыхают, поправляют и без того идеально разложенные вещи. Охранник жестами показывает Фери и Аркашке что-то проверить. Они уходят в примерочные кабины.
О х р а н н и к (глядя в окно). Ну что за хрень, еще какая-то шмара прется!
С и с и. Сука!
З и з и. Прошмандовка!
Входит клиентка. У нее забинтована голова. Охранник улыбается и галантно придерживает дверь.
З и з и—С и с и. Добрый день!
О х р а н н и к. Добрый день!
К л и е н т к а. Дверь какая-то тяжелая, я думала, она сама разъезжается.
С и с и. Добрый день, могу я вам чем-то помочь?
К л и е н т к а. Да-да, девушка. Я бы хотела рюкзачки посмотреть.
С и с и. Вот, пожалуйста, Труссарди первая линия, Труссарди спорт…
К л и е н т к а. А есть что-нибудь такое?
С и с и. Какое?
К л и е н т к а. Ну, интересненькое… А у этого из чего ручки?
С и с и. Из кожи канадского оленя.
К л и е н т к а. Да ну?! А производство чье?
С и с и. Италия, Бергамо.
К л и е н т к а. А тут написано Китай.
С и с и. Дизайн, креатив и контроль итальянские, а сделано в Китае — там самые лучшие поточные линии, там даже “Мерседесы” делают, на минуточку.
К л и е н т к а. А дно не просядет, если что-то тяжелое положить?
С и с и. Смотря насколько, конечно…
К л и е н т к а. А насколько? А если что-то типа кирпича? А два кирпича?
С и с и. Нет, дно двойное, простроченное капроновой металлизированной нитью, проверенной в космических лабораториях НАСА.
К л и е н т к а. Правда, что ли? А интересное такое что-нибудь есть?
С и с и. Какое?
К л и е н т к а. Ну, что-нибудь моднявое такое.
С и с и. Вот, пожалуйста, Альберта Феретти, нубук.
К л и е н т к а. А он не сдуется, чтоб совсем плоский был?
С и с и. Вы же не будете его совсем пустым носить?.. Не сдуется, форму держит хорошо, швы создают ребра жесткости.
К л и е н т к а. А чем он от этого отличается? (Показывает на другую полку.)
С и с и. Этот классический.
К л и е н т к а. Я и сама вижу, что этот классический, а этот спортивный! Классический РЮКЗАК — вообще что-то новенькое!.. А прикольное такое что-нибудь есть вообще?
С и с и. Вот, пожалуйста, Пинко Паллино.
К л и е н т к а. А почему один дешевле, а другой дороже?
С и с и. Потому что…
К л и е н т к а. Да мне все равно, мне что-нибудь интересненькое.
С и с и. Вот, померяйте.
К л и е н т к а (берет рюкзак). А какой лучше? (Вешает через плечо.)
С и с и. Этот!
К л и е н т к а. Точно?
С и с и. Точно, абсолютли!
К л и е н т к а. А дайте второе зеркало, я посмотрю.
С и с и. Пожалуйста (поворачивает створки зеркала).
К л и е н т к а. Ну, он никакусенький, девушка! Что вы мне лапшу на уши вешаете?! А что-нибудь такое есть?
С и с и. Да, да-а... Извините, я сейчас. (Уходит.)
Из примерочной выходит Фери.
Ф е р и. Добрый день. Могу ли я вам чем-то помочь?
К л и е н т к а. Стоит ли так улыбаться с вашими гнилыми зубами?
Ф е р и. Извините?
К л и е н т к а. Ничего, с вами рядом американская стоматологическая клиника, на минуточку… А вы карточки америкэн-экспресс принимаете?
Ф е р и. Нет, извините. Виза, Мастер, Маэстро.
К л и е н т к а. О боже, ну доллары вы, надеюсь, принимаете?
Ф е р и. Нет. Вон, напротив, пункт обмена валют.
К л и е н т к а. Ну, хоть с Визой что-нибудь получится? А посчитайте мне всю сумму, пожалуйста.
Фери считает. Клиентка подходит к манекену за роялем, тыкает в клавиши пальчиками, тоскливые, глухо-надтреснутые звуки брякаются на пол.
Как скучно у вас! Что за бутик — музыки нет. Почему нет музыки?
Ф е р и. Вот, пожалуйста. (Протягивает калькулятор.)
К л и е н т к а. О, боже, что это?! Я же просила в евро посчитать, я в рублях не соотношу.
Ф е р и (показывает на листочке). Вот, пожалуйста.
К л и е н т к а. А посчитайте мне разницу.
Ф е р и. Вот, пожалуйста.
К л и е н т к а. Да мне без разницы ваша разница… А вы вообще-то знаете в Патрик Хелманне какие сейчас скидки?
Из примерочной выходит разъяренная Сиси.
С и с и. Патрик Хелманн?! Знаю, какие там скидки! А какие там цены, на минуточку! Да это вообще не имя Патрик Хелманн. Это фуфло раздутое в Москве.
К л и е н т к а. Что-о? Да как! Что? Как вы смеете таким тоном?! Я ПЛАЧУ ВАМ ДЕНЬГИ! Из этих денег вам зарплату начисляют. Я — ВИП-КЛИЕНТ! Пригласите менеджера! Я буду звонить вашему боссу. Я уволю! (Вздрагивает, хлопает по сумочке и достает мобильный телефон.) Алло, Машуль, иду… окэ, сейчас подзагарнем в “Соле мио” и пойдем в “Пушкин”, обожремся и будем обожратые по Тверской ходить… А-а, может, ты сюда зайдешь, разобраться надо. Ну что, не знаешь, что ли, рашенский сервис? Нахамили самым хамским образом…Окэ, окэ… И я… Я в шоке просто!
Она поворачивается к столу. Фери выносит из-за кассы правую руку, в ней пистолет, стреляет клиентке в голову.
Открывается дверь. Входит женщина, у нее скрыта белой маской вся нижняя половина лица. Она говорит в мобильный телефон.
К л и е н т к а. Алло, Даночка, алло… не слышу, грохот какой-то... (Видит свою окровавленную подругу, склоняется над ней.) Алло, Даночка, алло!
К ней подходит охранник, пистолетом раздвигает полы пальто, рассматривает тело. Сзади подходит Фери и стреляет. Женщина валится на подругу.
Ф е р и. Продажные твари! (Мечется по магазину, потрясая пистолетом, останавливается возле мужского манекена.) Кто вам дал право извиняться… издеваться над людьми? Вы что из династии Романовых?!
О х р а н н и к. Фери, прекратите свои моралите, прячем их. Уборщицу развяжите, пусть тут кровь протрет. Я, что ли, буду протирать?!
Сиси выводит из примерочной уборщицу с черным мешком на голове. Она трет все вокруг.
О х р а н н и к. Мешок снимите, хватит тормозить! Предложите продавцам заткнуться.
Фери с Охранником уносят трупы в примерочную кабину.
Я что-то не пойму, одна вся в синяках, эти перебинтованные, как с фронтов войны… или их мужья бьют? Я б таких бил, извращенки!
З и з и (сонно и заунывно). При чем тут это? Это у них всех отходняк после пластических операций.
Аркашка в отрешенной задумчивости стоит у стены.
А р к а ш к а. Да, долбить надо здесь. Сейф, по моим раскладам, ровно напротив.
О х р а н н и к. Продавцов развяжите, пусть долбят, я свое уже отдолбил.
Ф е р и (изучает ценники и потрясает пистолетом). В стране, где голодают старики и старухи, а дети торгуют телом, продавать костюмы за пять тысяч долларов?! (Подходит к манекену.) Вы что, больные?!
О х р а н н и к. Я как попой чувствовал, что нельзя Фери на дело брать… Сиси, Зизи на стремаке, и как я учил! Добрый день, могу ли я вам чем-то помочь… а у нас новая коллекция… а у нас скидки и так далее…
Тишина. На втором этаже хлопнула дверь.
Продавцы замирают и, как роботы, поправляют одежду. Фери одергивает полы пиджака на манекене. Охранник уходит за колонну, садится и достает газету.
Этап 2
Представление товара
(цель: выслушать клиента и понять,
что он в действительности хочет)
П е т р (спускаясь по лестнице). Необходимо учитывать, что размер очень важен при примерке. Гораздо лучше, если вы ошибетесь в большую сторону и костюм будет несколько великоват, чем маловат, ничто так не расстраивает женщину, вышедшую, наконец, за покупками в магазин, как осознание того, что некоторые вещи малы. Многие женщины ходят за покупками как раз для улучшения своего настроения, этот фактор необходимо учитывать. (Остановившись, спрашивает спокойно, еле слышно.) Шумели… За-ачем?